Published on

《米拉迪游记:第13-16章》

Authors
  • Name
    Twitter

在恶龙克纳格德尔攻陷王国,所有贵族男子面临屠杀之际,女王塞拉决定将幼子秘密藏匿以避凶险。于是,她们便借用了米拉迪的妙计(Miladys Wiles),以夺回家族的自由。(鉴于此故事篇幅较长,分为五个篇章)

故事正文

《米拉迪游记:第13-16章》

米拉迪妙计

—— 布兰迪·德温特 著 — 配合同伴:P.J.赖特

第十三章:不止同床共枕

此次行程,我肩负巡查北谷领地的重任,几日奔波于这片丰饶土地,足迹遍布南北。习惯了少女的坐骑,无论是侧骑还是正骑,我都能驾轻就熟,沁人心脾的秋风更添几分惬意。

原需挤占议事厅时间的伐木作业,如今进展顺利,有望缓解克利夫顿邻近领地的洪涝之苦。新修的道路直通原始森林腹地,伐木工人得以便捷运送已落叶的树木,而非以往从森林外围采撷的新鲜木料。清空深林中的树木,对冬季径流的影响亦随之减小。

另一方面,茱莉亚的婚事却进展不顺。斯特恩依旧体贴周到,举止彬彬有礼,却对茱莉亚的调情毫无察觉。我常戏谑,她则据理力争,斯特恩却充耳不闻。茱莉亚日渐抱怨舌头痛楚——因反复咬唇,常以唇齿之力向这位『他的痴愚』发起犀利攻势。

“我几乎已让香肩紧贴他的臂弯,如同你与莱昂尼达斯的那次约会,”某夜就寝前,她说道。

“那是偶然的缘分!”

“嗯,说得对!可斯特恩却似正热恋中,”她轻哼道。

“他可能是在担心,继奥琳的往事之后,会出什么新状况,”我建议道。

“不。斯特恩身上有一项长处,我觉得他无所畏惧。我想,若职责所需,他定会甘愿奔赴烈焰熊熊的地狱。”

这触发了我的灵感,”或许,你能让这成为他的职责。”

她眼中闪烁着不解的光芒,于是我继续补充,”将吻他列为他的职责之一,这样他便无从推脱。”

“我又不是非得依赖职责才能博得一吻的!”

我轻扬眉梢,以此回应她的高论。

我发誓,她那 fiery 的秀发仿佛随之轻扬,如火焰般跳动,正准备着向我倾诉心事。然而,随着她的眼眸闪烁,肩头却悄然松软。

“也许你说的是对的,”她轻叹道。

我将她拥入怀中,耳畔传来脸颊轻抚面颊的温柔。

“没错,我亲爱的夫人,你并非为情所困,只是需在职责中展现这份深情。”

她声如细语,几乎贴在我的耳畔,

“我真成了你的夫人了吗?”

“此刻起,直至永远,”我承诺道。内心中,这份承诺远不止君臣之约,而我未能尽述。

我们相拥良久,那瞬间仿佛凝固于永恒。随后,我们移步床榻,悄然隐入被褥之中,一如往常的亲密相拥。

黑暗中,她柔和的嗓音轻柔地萦绕在我贴近的耳畔,

“你真觉得我貌美吗?”

唉,斯特恩的难题真似削弱了她的自信。至少这问题不难作答。

“亲爱的茱莉亚夫人,你是上帝造化中最美的女子,你亦是如此楚楚动人。”

我几乎能听见她在暗夜中微笑,随着她紧贴我的温暖,这份暖意愈发珍贵,因这并非必需。

翌日清晨,天朗气清,清冽的空气携着特有风味,预示着今年寥寥数日的秋光。我们早早起身,尽己所能完成母亲所嘱的巡查任务。新封的北谷领主已将诸事安排妥帖,这正是自我们初抵以来所知的,而让他展示才能,亦让我得以向女王详尽禀报。我们深知此行需尽快启程,方能于道路尚未泥泞前,赶回斯塔沃特卫戍要塞,却未竟第二使命。

当晚,我早早入眠于书房。我带来了充足的新信息,足以供我探索诸多引人入胜的理念。此外,我还携了长笛前来。沉浸于私密的练习中,我竟忘却了时辰。再次想起时辰时,已是深夜,而茱莉亚尚未归来。我唤来蜜娜照料自己,刚躺进床榻,茱莉亚便驾到。她尊重我的休憩,默然卸下衣饰,换上睡袍,悄然踱入床榻,只将身侧留予自己,而非紧紧依偎。

我思忖,是否是我早早归寝的方式出了些许差池。当我正绞尽脑汁,思索如何措辞,以弥补尚未确知的瑕疵时,我发觉茱莉亚正默默垂泪,泪珠渐次加深。

我贴近她,枕上她柔软的背部,期盼着我的铁甲胸饰能少些阻碍。我的假胸脯使我在拥抱中略显迟滞,硬质杯垫常令她倍感酸楚,而非带来抚慰的暖意。

“你愿意细说吗?”我轻声问道。

她颔首应允,顺势将双臂轻环如孩童般,我亦将双臂环抱,将她的秀发枕于肩头,恰似枕垫。

仿佛一道闸门豁然开启,泪水汹涌而至,伴随着急促的抽泣,几乎让她束腰的呼吸亦随之减缓。

“告诉我究竟如何,”我示意道。虽是建议,却足以明示,她的话语非是独白,而是对我的回应。

“我……吻了……他,”她边喘息边娓娓道来。

“这正是你此行的目的,”我轻声提醒她。

“可那真糟透了,”她啜泣着。“我们一边观赏星空一边相吻,我说,少女梦寐以求便是由强壮男子,在星辉下的天空下一吻。他只颔首点头。接着我说,‘我是个未曾圆梦的少女。’他又颔首了。”

她在此稍作停顿,羞怯未竟,我则以轻柔一推催促她继续。

“然后我转身面向他,双臂环住他的脖颈,一吻倾情。犹如酒馆的舞娘。犹如我非得倾尽所有,方能博得他的青睐!”

她急促的呼吸愈发疼痛,

“随后……当我退回……我瞥见他脸上最……满意的……笑容……”

她的怒意渐渐盖过羞赧,

“他赞同我的想法!我从他的眼神中看得出来。他以为我不过是个身价低廉的舞娘,只为自己的需求,便顾不上任何仪态!”

“他这般自信,这般矜持,真似个呆头呆脑的泥鳅!我要为他取悦我一吻的苦楚!”

我音调渐柔,提醒着她在娓娓细谈之际的矜持,

“这正是妙计。”

她的思绪稍缓于这番议论,若行刺为事,那便不失礼仪。或是职责之重。

她怒意稍减,羞涩复归。她埋首于我绵长的秀发间,簌簌泪珠。我不知如何作答,不知该行何事,却蓦然间,竟寻到了自己本该践行之法。

我轻抚她小巧的下巴,将面容抬起,恰迎向我轻柔的唇瓣。唇瓣轻抚,似为她的羞赧添上一份真挚的温存。

随着她唇瓣的轻压,她将头颅轻抬,迎向我低垂的双唇。双臂紧贴,似为她对女性魅力的渴求,对魅力的笃定,对 passion 的感受,注入了新的动力。

我欣喜地送上这番慰藉,一如茱莉亚曾教我的唇舌之舞。我与她共谱一曲新的旋律:双声对唱,旋律与伴奏交织,渐次推向高潮,恰似我那难以言喻的闺中之喜。

虽是暗室,却觉更添几分幽邃,耳畔的鼓点与心潮的律动,仿佛将世界轻轻推远,唯余唇瓣间的丝丝绵长。

随后,这氛围亦渐渐淡去。

或许,你的紧身胸衣略有些紧,"她解释道。她的手指轻抚着我的腰际,仿佛在描绘这紧束的腰身的柔和曲线。

我觉着身子随着她的手轻盈舞动,宛如被无形的丝线牵引。我的心跳随之攀上另一重旋律,我的呼吸也成了无声的言语。

她怜惜地为我解围,先在唇间印上一吻,仿佛这样就能帮我度过这小小死局。她的唇瓣比往常更柔软丰润,仿佛盛满了新的暖意。待到我再度沉浸于更深的幽暗,她抬起臻首,笑意盈盈地注视着我。

“谢谢你,”她轻语。

“丽夫人,这该是我感谢您的时刻,”我略显急切地应道。

“不,虽说我欣喜于你觉出我吻的甘甜,”她笑靥如花,“但你以行动证明,我确是令你倾心之人。”

“我想,这便是我们小小……实验的完美结论,”我微笑道。

“不妨告知女王,让她为你选一款更为宽松的紧身胸衣,”她提议。

“倘若能如此就好了,”我轻叹,“不过,这已是我的惯常体态。她所赠的裙服皆契合此形,无须稍作松动。当初,这似乎是最为妥帖的选择。”

茱莉亚又钻入我臂弯,轻笑着调整着鬓角被泪水浸润的秀发。

“我想,我得助你熟悉这份默契,”她低语。

我多想问她究竟想如何相助,可那瞬间的魔幻感太浓,我只收紧双臂环住她,直至她均匀的呼吸昭示她已沉入梦乡。

我的睡意却姗姗来迟。我是谁?我是怎样的人?我的世界该以何为美?为何,既有莱昂尼达斯,又有茱莉亚,竟能撩拨我心底的深情,令我深陷于紧身胸衣的桎梏之中?为何唯有茱莉亚,方能唤起我这更 intimate 的情感体验?我究竟有多少真我,又有多少是母亲的印记?思绪如螺旋般纷乱,最终沉入梦乡,却未能带来更明晰的答案。

一如所料,斯特恩翌日遣来信使。他体贴周到,顺道捎来我们的书信,因此我趁机添入巡查数据,仿佛这些数据已不容缓。

若只是为了巡视北谷,我们或许早已启程。但我们的使命远不止于此。我们暂别莱昂尼达斯,以维持这份感情的节奏,使之不疾不徐。其间,茱莉亚与我共享一份姐妹未必能懂的亲密。我常默然思忖,让这份亲密匿藏于心绪,凝驻于眉目,融于面颊的微晕,却总在凝望她火红的秀发与熠熠生辉的眼眸时,不经意间,颊上泛起一抹绯红。我甚至觉着,仿若携了一面明镜于胸间。

可惜或幸运,这当儿恰逢一场细雨。清冽的凉意为面庞添了粉晕,也为这沉闷的雨天披上了些许欣喜的面纱。

我埋首于书卷,茱莉亚则携了精妙的刺绣。我们整日伴着房中的暖意,佯装不看彼此,却总在片刻间抬眼相见。每次我抬眸,总见她双目迎向我的凝望,颊上晕染着温婉的笑意,恰似为我添了份底气。

一次,我正抬眸,忽见她正凝望着窗外厚重的灰云,而非埋首针线。

“你在想些什么?”我问道。

“我们该为斯特恩筹备些什么,”她答道。

“你认为此举有误否?”,

“无碍,这正是我们的职责。我们无法于战场相见,而他已抽调我们大半兵员。我愿亲手裁决这冷峻的事务。实则,我正琢磨着该如何着手。”

茱莉亚,我坚强务实的丽人,我这般思忖。我欣羡她那般炽热的禀赋,即便令她略显严苛。我深知,她这柔美的心扉,蕴藏着爱意与深情的律动,却在她那坚韧的个性中平衡得恰到好处。

“说说你的想法,”我邀道。

刹那间,她转身凝望着我,眼波流转间似有深意。

“有个章程,只是我需得你来执刀——你亲自出手,一击毙命。”

我颔首称是。职责既托付于我,我自当竭尽所能。

她望向窗外,仿佛借着远处的景致,为冷酷的计划添上几分情感的距离。

“我们在晚间漫步的露台,通往一条幽暗的阶梯。阶梯顶部有座守卫小室,虽则敌军如何潜入露台尚待考证。但小室已备好,你只需藏于其间,身着深衣,束紧秀发,便可趁我们步入露台之际,悄然突袭斯特恩。我则立于门扉,趁他背腹无援之时。”

一个优雅的计划,简洁明快,又不失巧思。若我只被荣誉所缚,或会挑剔,然对需凭心智弥补体弱的女子而言,这堪称完美。我又一次颔首。

决策既定,余下便是细节的打磨。我遣茱莉亚去寻一款趁手的钝击武器,便于佐证斯特恩于楼梯跌落的假说。剑伤未必相宜。而我,则赴衣橱寻觅一款贴切的装扮。母亲所赠的众多裙服中,我觅得一套暗灰的套装,似为巧合。这套装扮实为一件针织上衣配以独立裙摆,上衣长袖素雅,点缀着亮色刺绣的罩裙。最妙的是,裙摆可收拢,便于密室间的穿行——恰似我们为母亲的婚事所备的那份默契。而配饰的发带,亦可收束我的金发,唯待时机成熟,才可卸下这项累赘。

盛装妥帖,一切便似水到渠成。晚餐前,茱莉亚与我信步踱上最爱的露台,将钝击武器与发带安顿于守卫小室。细雨轻拂,恰巧为露台添了几分灵动——步履间的湿润恰似点睛之笔,却未成累赘。

晚餐席间,我略显拘谨,心思尽系于这场谋杀的布局。

“殿下,你今夜似有心事,可是有何难处?”斯宾塞伯爵温文尔雅地问道。

我勉强挤出笑意,答道:“且说一件趣事吧——你仍唤我殿下。”——话音未落,我已续上答词,“这雨天吧,我素来不喜。或可提早归寝。”

“我却正中下怀,”茱莉亚轻快地回应,“我喜欢雨夜的律动,嗅着清冽的空气,仿佛万物都焕然一新。”

“斯特恩,你能否携我重访那露台?”她问,“眼底的邀约,不止于寻常漫步。”——她嘴角的笑意似在印证我的决心,若我稍有迟疑。

思及这位冷峻的男子,竟也入了我挚爱的茱莉亚的眼,心绪随之翻涌,这般的情感,既丰沛又难解。

我借着退席的时机,掩藏起对他的爱意——他亲吻我那火红秀发的娇娘,臂弯轻拥她纤腰,他的……

我得靠母亲熏陶的仪态,方能从容步出厅堂。甫一离厅,我便疾步穿过小堡,赶赴约定的幽会之所。裙裾卸下不过须臾,蓬松的衬裙亦不过瞬息。裙内暗藏的衣料,恰能掩藏这份繁复,唯恐轻盈的里衬难当此夜之重。我的亮色罩裙亦随裙裾一同归置,层层叠叠的暗影恰似点睛之作。而发带覆住我金灿灿的秀发,虽显累赘,却为谋杀添了几分掩藏的意味——我则手持厚重的钝击武器,静候佳音。

若非多些等待,或能少些思虑。毕竟,待命谋杀,思虑便是双刃剑。今次,我得以卸下裙裾,在众人面前首次亮相,方觉少了那份裙裾的优雅,也少了衬裙的护翼。若有人窥见,我的秘密便如日之夕照,无处遁形。茱莉亚的命也悬于此夕,母亲的亦然。

米拉迪妙计 —— 布兰迪·德温特 著 — 配合同伴:P.J.赖特

第十四章:冬日庆典

不止是处决,这是我首次以男子身份示人——不单是年轻的戴肯,那个男孩儿,而是身为男子的戴肯,身为杀手的戴肯。我不再仅凭微笑与手腕的轻柔手势履行职责,我得是个男人,做男人的工作:激烈的,丑陋的。这不过是一次处决,我对自己说,一如对巴瑞斯及我的叔父们所做的那样。可这亦是暗杀,也似的。对于身为戴肯的我,这应在能力所及,我对自己说,但我却更似凯瑞斯。

或许首次,我真的想成为凯瑞斯——一个女子不需被期待以棍棒为男子取命,且是凶险的,自暗影中,宛如一名怯懦者。一名男子不必是怯懦者,一名女子却得是暗杀者。我是谁?我该做些什么?

职责在我心中日渐明晰,心绪亦随之舒展。茱莉亚给了我充裕的准备时间,她边登上楼梯边轻声细语。我将面部的轻盈化作阴影,试着融入众多影子之中。她的嗓音为我指引了他们的进展,伴随着裙裾的窸窣声与宫廷鞋的轻响。斯特恩默然无声地移动着。除我们的计划,我几乎不知他已悄然现身。于是我耐心等待,待她行至楼梯中段,才缓缓自藏身处探出身形。

她伫立在顶层的台阶上,以肩后的余光引出他的目光,同时也立于门廊最后一点庇护之处。

“哦,瞧,斯特恩,月亮透过云层洒下的光晕吧。这雨势该缓了下来。”——我一边轻声细语,一边倚在门廊的壁龛中,细雨的微凉恰似为这场重逢添了份默契。

我的细长长袜行进无声,当我自藏身处踱出时,厚重的棍棒在我手中轻巧地摇曳,我以特意模仿德拉森惯常的身姿——我紧握身躯,如弹簧般蓄势待发,宛如德拉森曾有的姿态。这是一次处决,我对自己说。

我踏出最后一步的同时,思绪也随着敲定,‘为我的父亲,他虽不曾爱我却深得母亲垂爱。为我的兄弟,塔摩尔,茱莉亚所钟爱之人。为德拉森,他手握我交付的忠诚誓约。为巴瑞斯,他乃所有男子中最懂我者。’ 棍棒恰巧击中斯特恩颈部,深深嵌入,我知他的骨骼已被碾碎。他无声地倒下,而我接住了他,未及他触地。

“快些,茱莉亚,用些水润湿他的靴子,”我边喘息边吩咐道。

她润湿了靴子与台阶,还添上些水到自己的脚踝,这巧思我那时未曾留意。我们合力将他的身躯扶立,以便我穿过,立于最高阶的台阶之上。随后,我们推动斯特恩无息的身躯,沿幽暗的楼梯而下,待其随幽光摇曳,才得以停驻。

“让我在你们高声呼唤之前回到我的居室,”我说。

“当然,”她答复道,面颊上挂着一抹野性笑意,透露出比我预期更丰沛的喜悦。

我得以在搬动斯特恩前更衣,以免他人瞥见我,因此,这时间显得格外漫长。我确信,下一秒,便有人目睹了他破碎的身躯,进而不断追问,我却未能及时提供解答。

然而,我的忧虑无虞。顷刻间,我又似一名娴静优雅的公主。为免沾染已逝的身躯,我高高提起裙裾,迅速行至居室。抵达后,我即刻召唤蜜娜协助我更衣,披上晨褛。她携了损毁的衬裙,藏于她自己的衣橱,添上与我服饰不搭的长袜与发饰。

随后,我们静待,重温奥尔林暗杀之夜的紧张氛围。当一阵干涩的叩门声响起时,我几乎晕眩。

“殿下,凯瑞斯公主,快来——有桩可怕的事变。” 我颔首示意蜜娜,而自己则静坐于书桌旁。当门扉开启,斯宾塞伯爵立于门廊。

“何种事变?”我边起身迎客边问道,借此展现我的匆忙。

“高峡谷的斯特恩伯爵已陨落,身死。” “什么?如何?”我边扮演角色,边追问。

“他与茱莉亚一道,前往他们近来青睐的露台。茱莉亚称她略略打滑,斯特恩则在护送她时,自己跌倒。” “茱莉亚可好?” “很好,只是因经历而略显疲累。她自己的靴子亦湿了,恐需添些寒意。” 恰如这是一记提示,茱莉亚自走廊现身,由帕米拉伯爵夫人携三位侍女共迎。他们如归家般轻快地步入我们的居室,顺势卸下茱莉亚的湿衣,而我则边与斯宾塞伯爵交谈边站立。蜜娜执掌门扉,开始关上门扉以邀得一份私密。颔首示意,我随斯宾塞步入走廊,一同审视尸首。

火炬的光芒下,尸首呈现异样风采,更添几分褶皱,显得无助。不再仅是令人畏怯的暗杀,而似一场真挚的搏斗。斯特恩虽非一名男子般喜好,却也在其国王的麾下尽显其名。首次,我领略了我所为之的更胜于学理。我暗杀了一个人,而这桩罪过,将伴随我至长眠。这令我骤感晕眩,几近昏厥。

“殿下可好?”斯宾塞问道。

我仅颔首,勉力吞咽着喉间的酸涩,同时,借着清冽的空气舒展肺叶,却常因那令我困顿的束胸而受阻。片刻后,我才得以启齿。

“您已查验尸首?您确信他系于跌落而死?”我问道。

“是的,毫无疑问。瞧,此处无血迹,无创痕。斯特恩是名壮汉,而无须一战即可取他性命,除非自后方一击。此外,请看此处——他颈部已碎,显然源自某阶台阶。” 近距展示的尸首再度令我心绪翻涌,我得暂且转身。斯宾塞伯爵似欲慰藉我,而我轻挥弱袖,倚就近旁的墙面。待我自如,便再次站直身躯。

“您说,他是为护送茱莉亚而亡?” “是的,殿下。至少,这是她的故事,而这也合情合理。顶层台阶易致滑腻,若她步履踉跄,他便得以扶持,或致其自身失衡。” “甚好,或可谓甚佳。这定能让我们的‘贵客’满意。请确保所有涉事者出具证词,由一位牧师见证,唯独茱莉亚,随我一同返归斯塔沃特卫戍要塞。” “您届时启程?” “是的,越快越好。明日一早。烦请稍作安排,以便我们携其尸首返归。我确信莱昂尼达斯定会亲来查验。噢,且让些他的人马先行抵达此地,再行移动。亦可让他们见证,即便他们选择于牧师见证前先行确认。” 我以钢环伴饰,缓缓 concluded,‘此刻,我该回归茱莉亚身边了,想必她正心绪不宁。’——这细水长流般的日常,竟成了我心中最深的牵挂。

就连晨褛的宽大裙摆亦足够款款作势,以凸显我行踪,而归途亦无须额外添述。

茱莉亚已卧床歇息,面色尤为苍白。我颔首示意蜜娜,她遂轻唤其他侍女离去,而我则亲自与帕米拉伯爵夫人交谈。

“我想,我们且休憩片刻吧。” 伯爵夫人颔首,随即随同其他人离去。

待其离去,我褪下晨褛,滑入床榻,与茱莉亚相伴。

“您可好?”我亦趁此良机问询。

“尚可,”她答道,勉力挤出一抹微笑。虽不甚完美,却令人心安,“他似这般——当火炬的光晕初现时。” “我知。我未曾料到这竟会这般。” “他的暗杀,您所指,”茱莉亚轻声细语。

“他的处决,若您乐意,”我作答。

她颔首,虽未尽信,却无异议。

“请您轻拥我," “唯有您轻拥我,我才愿为您。” 我们相拥入怀,静候睡意的降临,或二人共眠,或一人先行入睡,我亦难言明。

《米拉迪游记:第十四章——冬日庆典》

我确信,待我支付谋杀罪的赎罪苦役之时,这趟旅程的疲累便是我额外的赎罪。连绵细雨带来连绵泥泞,溅满这条绵延的旅途。起初在归程途中令人烦扰的少女爱侣下的瘙痒,伴着我们在北谷度过的十日种种烦忧,如今随着马蹄的颠簸、颠簸、滑倒的每一次颠簸,愈发成了一个急切呼唤,渴求着难以企及的关注。

归程八日,仅因我们要求马夫持灯笼照亮前行之路,才得以赶在夜深抵达斯塔沃特卫戍要塞的城门。无论我们多么疲惫——我累得几乎需人搀扶下鞍——母亲却深知,莫过于缓解我们钢牢城堡生活的休憩。她甚至在我们踏入城门之际便将水加热,我得以滑入温暖的怀抱,才开口说上一句问候。茱莉亚紧随其后,身姿绰约,恰似水波般轻盈。这是我们整个假面生涯中,我无需费心睁开双眼,细细欣赏她纤细身影的绝佳时刻,当她悄然步入水中之际。

母亲备好了刷子,足够坚韧以舒缓尖叫的瘙痒,又不至于太硬而损伤我们已然疲惫的肌肤。我仔细 scrubbed 所有能触及之处,而后着手照料茱莉亚的背部。待她自身的烦忧稍解,她亦回赠我这般体贴。随后,我们滑入这天堂般的暖意,尝试着不至酣睡,以免沉溺。

‘一小时之前,我还能笃定自己再也不愿沾湿衣裳,’我沉吟道。

‘一小时之前,我正这般誓言,’茱莉亚答道,笑意随着温水的滋养重新涌入她的身躯。

母亲开始为我梳理秀发。她一边叮咛,一边忧虑着恶劣天气与有限清洁带来的损伤,但此时此刻,任何忧虑都显得无足轻重。

茱莉亚的秀发亦不遑多让,却也经受住了母亲温柔的护理。至于我,则随着茱莉亚的笑靥,而我的兴趣便是她倚靠着浴池边缘、肘部轻靠之际的仪态。她读懂了我的目光,即便母亲未曾留意(或至少佯装未觉),而她此刻的微笑与眨眼,更添一份愉悦——恰似对我愉悦的赏识。我觉得她自浴池起身的节奏较往常慢了几分,借此让我得以指尖宽泛领略额外风情。

倘若水深更浅些,我想我的回应定会不拘泥于我于缓缓冷却浴池中的深浅。只是茱莉亚披着的厚实暖袍,非她惯常的轻盈丝绸,多少令这番便利打了折扣。毕竟,我们携手穿越了重重考验,共享了一场谋杀,只为博得心上人的芳心,你怎会料到,我竟会因这般体肤共鸣而羞赧不已。

然而,你若细细观来,便知不假。我双颊的红晕,恰与内心激荡的深红证据相得益彰,这证据似是不减反增。

母亲留意到了。她怎会不留意?‘亲爱的,这未必舒适。’

‘我深谙其味,’我答道,语调略显紧绷。

‘宫殿的发型师定会坚持,你们须携着微湿、卷曲的秀发安寝,方得尽享他的悉心照料,’她解释道,‘考虑到我们开始清洁秀发时的情形,我料定他会是对的。但这意味着,我们还需继续这一番折腾,方能在破晓前安抵床榻。’

继续。如此简单的词,却承载着这般试炼。不过,少女爱侣在沐浴后已然洁净,体味着一月亲密接触的余韵,内侧抹油亦已卸下。这曾是我们抵御钢牢的唯一护甲,如今归家,我们便得以替换为新的。待我准备好在各项活动中扮演自己的角色,茱莉亚褪去了披肩。母亲为我们备上了锋利的刀具,以去除悄然生长的体毛。直接涂抹于肌肤的精油,更添一层保湿滋养,而这项润泽早已亟待。待我们完成所有可纳入的准备步骤,母亲便着手将我们纳入那折磨人的铠甲。

实际而言,这一次的契合度颇为理想。我的腰围已大幅缩减,脂肪亦重新分配至臀部与胸脯。即便无须少女爱侣,我亦或许能身着母亲的礼服。这般,为何令人期待?

唯有在一处,契合度尤为令人心烦意乱。不过,如先前般,这般不适最终带来了缓解,压缩了烦忧,令其得以最小化。

待我们安然锁入闺阁,母亲递上披巾,我们随之步入外厅。宫殿的发型师坚持让我们于余下夜晚的时光中,以短而厚实的木质木桩束起秀发,但彼时我们已疲惫不堪,顾不上这些细节。不知是谁将我们抬入闺房,而我沉入梦乡,深得连木质木桩与亲密压缩都显得无关紧要。

翌日清晨,这些细节便有了意义。毕竟,我的少女爱侣总与我的生活息息相关。即便我的体态变化减轻了疼痛,却未能舒缓胸脯的僵硬与下腹的僵硬。而令我惊喜的,则是木质木桩对我秀发的效果——次日清晨,丰盈的卷发悄然留下。借着这富有活力且甜美纤丽的造型,宫殿的发型师为我们精心打造了一头既正式又不失雅致的秀发。一种新的雅致,无疑优雅非凡。相得益彰的礼服亦被精心挑选,我们便满怀喜悦步入厅堂。

这份喜悦与活力却未持续太久。莱昂尼达斯主持了一场对斯特恩伯爵之死的详查,且颇为敌意。实则,莱昂尼达斯沉默寡言,而雷纳尔则显得颇为敌意。待母亲就坐,雷纳尔便径直向茱莉亚发难。

‘您当时在做什么,当斯特恩伯爵猝然遇袭?’

我打断了她的回答。或许,一月独立行动的经验已唤起我内心的责任感。无论缘由如何,我愿在他人对我所信赖的小组发起攻势之际,静立一旁观察。

我目光锁定莱昂尼达斯,而话语则倾诉于雷纳尔。我并未沿用昔日惯常的柔媚声调。相反,我以沉稳、思辨的声调娓娓道来,仅借着女性声线的音乐感,助力雷纳尔采纳我的建议。

‘请问,将军大人,能否解释这番景象?’

他略显仓促,而我仍专注地看着莱昂尼达斯。于他的眼中,我望见了疼痛、羞赧与责备,更添一丝我深知并非专为自己而来的忐忑。我感到了白冷的心思在内心滋长,而我也知悉,如何善用他思维锦缎中的每一处细节,以融入他已然半信半疑的见解。我自有办法,却非仅此一途。这并非适合莱昂尼达斯的时机,于是我任记忆中的最后一次吻合流转于眼眸,衬以内心深处的哀愁——这恰是挚爱之人却对我这般信赖的见证。

将军雷纳尔此时正言,而我则让他的话语融入我意识的流转。

‘我们正努力追溯斯特恩伯爵的死因。’

我终于将目光自莱昂尼达斯移至雷纳尔,问道,‘您可曾审阅过我们呈递的报告?’

‘是的,然则尚有几处不一致。’雷纳尔补充道。

‘哪些具体方面显得不一致?’我问道,仍以甜美的声调娓娓道来,随时准备以我所能助益的任何方式。

‘我想斯特恩伯爵岂止滑倒于阶梯之上,便足以令其颈项断裂!’雷纳尔宣称。

‘您可曾检验过斯特恩伯爵的尸骸?’我察觉到,以女王的技巧提问,颇为有效。

‘是的,而损伤不尽如人意。’

‘颈项是否断裂?’这赢得了他优雅的挑眉。

‘是的,颈项断裂无疑,然则并非因跌倒所致。’雷纳尔笃定道。

‘您可曾造访过北谷的阶梯?’

‘未曾,但……’

我再次打断,‘那么,您凭何断定?’

‘斯特恩伯爵无须跌倒。他乃高山峡谷最为稳健的攀岩者。’

‘您可知他常与茱莉亚小姐同往那露台?’此刻我掌控了问题的方向,将其引至雷纳尔未曾预想的轨道。

‘是的,但……’

‘您可知他们于露台之上会做些什么?’这为 throne room 的观众带来了一阵悦耳的惊叹。

雷纳尔只微微颔首,而我的目光重回莱昂尼达斯,随后我又一次开口,直至雷纳尔寻得答案。

高原峡谷的男子常在高阳台拜访阿喀琉斯的少女,有时还会亲吻。" 我一边说,一边让眼神流露我深感真实的心痛,随后垂目继续说道。

“有时,我想高原峡谷的男子甚至喜欢上这种体验,足以期待再次共度。” 我叹了口气,目光依然低垂,随后肩头轻舒,抬头迎向丽奥尼达斯的目光。

“虽说我对这事不太清楚。不过,茱莉亚夫人告诉我,斯特恩伯爵在前一晚还吻过她。他似乎对那晚的阳台之约满怀期待,尽管当时正逢细雨纷纷。” “她伫立在门口,稍作迟疑便悄然步入。” 此刻我转身面向雷纳尔,目光直抵他的面容,调动我心灵的力量全然发挥。我的声音随着义愤填膺的热忱逐渐沉稳, “雷纳尔将军,斯特恩是个令我挚友倾心的男子,她才愿以他的吻为盟。他献出了生命,为护她免受创伤——我并不在乎他是来自阿喀琉斯,或是高原峡谷,又或是我们未曾听闻的某地——这已是高贵的姿态。我不会任凭无知者的质疑,贬低一位高贵男子的荣耀。你已拥有自己的将士呈上的誓约书,确认这是一场偶然;你还有阿喀琉斯贵族呈上的誓约书,也证实这是一场偶然。你还会需要更多的血泪方能满意吗?” 我以冰霜智慧的全部力量强化了这一主张。雷纳尔希望斯特恩能以高贵的死法而非平凡的死法辞世。他的唯一潜在凶手便是茱莉亚,而一位平凡少女竟可胜过高原峡谷战士的传说,对他而言多少有些令人生厌。这些既有的期待足以助他一臂之力,于是我以话语收尾时,雷纳尔已然不再成问题。

丽奥尼达斯则另当别论。我不愿将我心灵的独有天赋倾注于他——我也不知为何,却不愿再将我正在演绎的谎言延伸至更复杂的境地。于是,我凝望着他,又缓缓跪至他足下。

垂首如面对行刑者的利斧,我献上, “若唯有血才能令你满意,便取我一滴血吧。谁还比我还更负其责,守护斯特恩伯爵之死呢?” 有时,最完美的谎言莫过于绝对的真实。我声中之真挚无需额外雕琢,因其本就真实。即便我对雷纳尔的谎言已不计其数,我对丽奥尼达斯却未曾有半分虚情。因此,我亦无需借我心灵的力量,说服他相信我的谎言,虽则这般甚为理想。

他那宽厚的双手伸向我,一只轻托我的颔首,另一只则舒展而出,邀我起身。我任手接受他的邀约,让他扶我起身。

虽我仅用了每位女子都有的寻常之力,他眼中那份笃定却如我对雷纳尔般的真切。

“就此定论,”丽奥尼达斯宣布道,“斯特恩在一场事故中辞世,无需再添新痛。不妨来一场早午餐吧,且由你娓娓道来你的旅程。” 他瞥了雷纳尔一眼,求得他点头同意,却已是既定事实。虽说丽奥尼达斯应陪同母亲同行,他却未放下我手中的婚约,我们携手步入餐厅。

母亲与茱莉亚在审讯中未曾多言,却都带着一抹恬淡笑意,表露她们对这番结局的惊喜赞赏。

余下的日子皆颇为顺遂。茱莉亚锐利的聪慧在事后觅得欢趣——那些曾令人心烦意乱的事务,如今竟显得格外怡然。仿佛每一场泥泞的造访,都似由一匹精准的骏马精心策动,巧遇她所骑的马匹;而她本人,更是在旅途中保持得洁白无瑕,虽则因在马背上滑步而悄然褪色,却不似我这般,成了不为人知的优雅茱莉亚。

晚餐期间,丽奥尼达斯俯身轻语, “你曾在那儿造访过阳台吗?” 我颔首,一抹笑意悄然漫上眼梢。

“你与谁一同造访?” 这一次,我摇首以示否定。我瞥见他眼中笑意,仿佛我早已心仪已久的承诺。然而,如今我只渴盼茱莉亚的吻,不是吗?为何丽奥尼达斯脸庞的笑意令我心绪微澜?为何伫立于阳台之上的念头令我呼吸微浅?

我感到脸颊绯红,遂即颔首,专注聆听茱莉亚的最新故事。片刻后,我再度抬眸,丽奥尼达斯仍以眼中笑意注视着我。我竟无法迎上他的目光,便任目光轻滑,细细品读我华服的褶皱,直至我敏锐的感知吸纳了他倚靠椅背的仪态。

这番阳台之旅,他或有期待,却未得暇细细道来,或是下周乃至下下周。秋日的风暴已悄然降临,使得城堡的露天区域,更添一番不便,供夜间的探索。于是,晚餐后,我便归入闺阁,伴着我的乐曲,我的习作,我的绘画。通常我都会悠然演奏一阵,再转入恬静的雅趣。某晚,当我的闺房渐入宁静,蜜娜悄然叩门,随即步入。

“殿下琴艺精湛,”她说道。

“你这般赞许,令我欣喜,”我微笑作答。

一缕秘语似的微笑点亮她面庞, “啊,你不是唯一如此想的人。” 她似在向我征询,却无需多问。我即刻赐予她想要的答案, “谁?” “嗯,”她如孩童般 giggled, “看来,雷诺伯爵已寻得契机,每每傍晚都踱步至你的闺房。他伫立门外,待你奏琴,继而琴声止歇便悄然离去。” “丽奥尼达斯听我奏琴?”我需得确认。

“是的,殿下,几乎每晚。” “嗯,”我沉吟道, “那么,蜜娜,正合我意——” 数日之后,高原峡谷的旋律便融入了我的练习时段。蜜娜已寻得一位熟稔丽奥尼达斯钟爱曲目的知音。我不知蜜娜如何得知我所需,或她问询何人,却似对我而言,她已是两国中最出色的密探,至少对于这类事宜。

待至岁末,临近圣诞,细雨转作轻柔的雪,雪毯般的霜雪之后,空气 crisp 而清冽,云卷云舒,无风相伴。对比尤为美妙。阳光明媚,竟似略显温暖。雪毯般松软的雪花,似已洗尽长久的晦暗。显然,一场庆典正当时。

这提议更得理事会青睐,由丽奥尼达斯亲自推介,他竟也出席,令我们惊喜不已。他的席位空置以彰显其出席权,却未及首场冗长的会议。母亲与我仍携着猫咪,使得雷纳尔得以腾出时间,于丽奥尼达斯出席之际,巡视其职责。

桑德尔斯侯爵起身宣布首项议题。毫不意外,他筹备了颇显单调的话题,以备高原峡谷贵族出席时所用。然则,他尚未启齿,丽奥尼达斯便轻轻打断, “殿下,可否容我占用理事会些许时日,商议一项颇有意义的话题,再切入你安排的议题?” 侯爵似是被丽奥尼达斯的提议所动,口角微张,恰似他的胡须已被轻轻拽下,而他口齿嗫嚅,略显仓促。连女王塞拉也未曾为议题所动。若有所思,她定会提前告知侯爵,并将议题列入议程。

尽管如此,他亦无计可施,只得颔首点头,席地而坐。

我已留意丽奥尼达斯,瞥过侯爵的反应后,遂见他眼中暖意融融,方才开口。待侯爵归位,我见他笑意盈盈,遂引得我自己的笑意悄然绽放,我几乎掩藏不住这份愉悦,以迎候我们尊贵的掌玺官。

丽奥尼达斯起身面向理事会, “亲爱的阿喀琉斯理事会成员们,你们熟知我们高原峡谷的习俗——我们虽不庆祝你们的基督生日,却也尊崇代表季节转长的冬至日。我提议增设一个节日,名为‘冬日庆典’,供我们共庆。时令已渐趋平稳,我想人们的心扉亦能借此温热些许。” 他是否早在六月抵达时便这般热忱?六月已来!我竟未意识到已逾半载。丽奥尼达斯的转变可谓显著:由一位略谙高原峡谷风情的陌生男子,蜕变为一位熟悉阿喀琉斯风土的挚友。他谙熟农业社会的运作,更精通专为特定工匠定制的工艺。他洞悉了以补偿制取代惩罚制在司法中的优势,却也未曾料到,他还深知了他父亲曾予其生活的喜悦。简言之,温婉的幽默之感,与对造物的欣喜之情,自有不同。似乎丽奥尼达斯已架起了这一桥梁。

丽奥尼达斯坐下之际,休正向女王塞拉禀报。

女王塞拉颔首首肯,轻声细语道:‘我想这计划颇为妥帖——趁天气尚未再度变幻,不妨趁热打铁,尽快宣布。’

休颔首颔首,重拾了仪态。他此前忧心丽奥尼达斯会宣布一项繁重的新贡赋或劳役繁复的匠人交接安排。

不料,这提议竟如丽奥尼达斯所信的理事会通常审议之事一般轻巧——既简约又不失其重要性。

我们的宫廷管家迅速指派任务,委派专人督办筹备进程,随后再度起身宣布会议的首个正式议题。

丽奥尼达斯以此为信号,得以告退。

我们的摄政王丽奥尼达斯,或因他离去时的松口气,颇有些误解了那份期待。实则,这并非因他离去所致,而是因他一走,我们便不必聆听那些旨在将他引离的冗长讨论。

冬日庆典于次日清晨举行,天气依然晴朗。

休借此机会安排了户外活动,城堡众仆人悉数参与:有大规模的雪球战,高原峡谷与阿喀琉斯的勇士联队对阵军官,更有雪雕艺术赛,角逐最富创意的雪雕。

我正自阳台俯瞰庭院,忽觉身边有人相伴。丽奥尼达斯已随我同游。

我从斗篷毛皮镶边的兜帽下,凝望着他。

‘您今儿个怎的登高至此,丽奥?’我唤道。

‘您不须唤我此称号的,亲爱的公主殿下,’他笑道。

‘这称呼颇为得体,’我稍加辩解,语调轻柔。

‘并非如此,’他辩驳,‘这称呼略显疏远。我们之间尚需更亲近些。’

我不知该如何应对,该说些什么。一半的心思在邀约他亲近,将这份亲近珍藏,以此为基石构筑人生。

另一半的心思却总萦绕着茱莉亚,日日每刻。我如何兼得这两份心意?

休将这个问题抛给了我,我望着庭院,答道:‘雪雕颇为别致。’

眼角余光瞥见他倚靠垛墙,笑道:‘您是转了话题,连笑意都似在诉说。’

‘您最爱哪座雪雕?’我问道。

他笑我执拗,却转身细看雪雕。岂料这番转圜竟成了我欲避之问题的考验。

‘我爱那一座,’他指尖轻点示意。

他选定的雪雕颇为易辨:男女身影,男子颀长修长,女子身形纤细匀称。她一手轻挽裙裾,一手交叠于他腰间,分明在共舞,但雪雕却不止于舞步——雕中人影紧贴,相拥相倚,恰似酝酿一场深吻。

‘您猜,这雪雕的画师,是描绘了谁的模样?’他沉吟,笑意随声波流转,不待视觉确认。

‘我也不知。或可添些色彩细节,’我答道,‘您觉得那女子该留一头红发才好?’

‘不必,’他柔声细语,‘我想不必。’

笑意自声腔流淌,继而化作一抹难描的神情。我凝望他的神情,只见他愈发贴近我,近得几乎无间。

他的手轻抚过我的金发,那份浓烈的温存令我的双眼不自觉闭合,仿佛自有机关。阿喀琉斯的女性素以此种抚触献给挚爱,如今更胜一筹的,便是这轻抚所传递的情愫。

抑或不尽然,因下一刻他的唇瓣已温暖了我的双唇,其间的缠绵竟比手抚金发更为沁入心脾。他轻扣我腰际的手腕,牵引我贴近他的怀抱,我亦随之舒展双臂,环住他肩头。

这回,我的身体竟比钢铠牢笼更为契合,是幸或不幸?

先前一吻便令我晕眩,如今气息悠长,舒缓自如。然而心潮却更显急切,竟似难解的谜题。却并非气息不畅所致。

自某个悠远之处,我渐觉掌声与欢腾的呼喊。庭院中人群已围拢雪雕,我们方才欣赏的雪雕便成了这日的见证——画师正细细调整人物姿态。起初只似将吻,如今却似定情的允诺。人群的鼓掌也推着画师精心揣摩,好让我们的庭院雅韵融入他的雕作。

‘啊,我们该不需这般呢!’我轻声感叹。

‘何妨?您不是正中意吗?’丽奥尼达斯颔首笑问。

‘但此乃白日!’

‘确然,且是良辰美景!’

‘且有众人注目!’

‘是的,’他颔首,‘且喜见众人赏心悦目。您何妨令众人共享这幸福?’

‘然则……’他的唇瓣打断了我的质疑,竟似就此销声匿迹。

第十五章:冬日庆典之夜

消息在小社区中传得飞快,待我自高阳台踱步至近旁的卧室,母亲已然知晓我们公开的亲吻——只是尚不知这消息已辗转几遭。

我足尖轻触石板,微风拂面,脸颊透出绯红,眼眸亦似映着骄阳。

恰巧,母亲伫立在她居室门口,我归家的必经之路。

若我再思虑些微,便料想得来。

不料,惊喜竟在认领之际,才见她面带关切。我又得见茱莉亚立于她身旁,分明正候我归返。

我本可不必此时与茱莉亚相见。

我一生未曾见过更美的女子。她温婉体贴,却不乏锐利锋芒,每每在己意受违之际,便显出那份才思。

我亦将此意付诸行动,却未料到我们共枕的私密竟不须言说。我们共舞般的吻已令我心潮澎湃,血液奔涌,足以令往昔的默契黯然失色。

只是,待我重返斯塔沃特卫戍要塞,便又添了新欢——一名男子。

我赠予她的吻,如今又添了何等意义?

我赠予她的秀发柔抚,又是否足以诠释我心之所向?

她既知其意,又当如何衡量我心所系?若我青睐男子,又如何确保她不致相形见绌?

在她眼中,我分明是背信弃义。我更愿见她眼中燃起火焰——一如我曾见证的那般璀璨。

虽我正与另一人热吻,心却向着茱莉亚,遂邀她重温往日拥抱。

她转身背对我,转身投入母亲的居室,转身将我置身身后。

我欲追寻茱莉亚,母亲的手臂却牵绊住我。她的眼波允我步入居室,却难于轻抚挚友的秀发。母亲的目光亦令我缄默。这一瞬,我才觉察她们对我的期许。

肩头微沉,眉梢低垂,眼眶噙泪,我竟不知这双重的期许如何承托。

母亲的示意让茱莉亚与我落座于惯常的矮凳,而她自择了坐席。灰影提供了片刻的闲暇与目光的焦点,好让我迎上母亲或茱莉亚的目光。

我料定母亲的责难,或更添几分细腻——毕竟源于心绪的倾诉,较之怒意更添一份情味。

颔首低垂,我亦已备好迎战,只待母亲的连珠炮。

母亲的话语是为茱莉亚而发:‘茱莉亚,您可熟悉家族传奇?’

茱莉亚闻此一问,颇感意外。我方知晓她心绪低沉,却未曾细察。

自眼角余光,我见她颔首示意,随之颔首轻颔,流转于披肩的秀发间。

‘您或已耳闻些许,’母亲循循善诱。

茱莉亚目光流转,略一停顿,答道:‘然则,我多是将其归于传说。巫术能左右男子心智的奇技……此景亦未必。我自Tamor初邀我入住以来,便留意您与他人的互动,深知您非与‘黑暗之主’结盟。’

‘非是如此,’母亲颔首道,‘却也相差不多。家族传奇所言不虚——我族素有影响他人心智之能。虽非十全十美,然成效斐然,’母亲娓娓道来。

"让我告诉你," 她说,抓住朱莉娅的绿眼睛 用她的辉煌的蓝色。

"不,妈妈!" 我哭了,踩在他们中间。

茱莉亚从她坐的地方开始 母亲也突然回来 她用皱眉看着我,这比愤怒更令人惊讶和困惑。

"妈妈,这是不对的. 别让朱莉娅蒙羞 磨磨它 让她用她的智慧和判断力帮助我们,"我要求.

"揭开我的脑海?" 喃喃自语的朱莉娅 她脸上更担心

"母亲所说的是正确的. 我们有能力影响人们的思想。 有时 但是,用它来对待你所尊重的人是错的. .

"爱?" 茱莉亚悄悄地说, 从我的宣言中听到一个字。

"是的,亲爱的," 我悄悄地回到她的脚下 我握着她的手,轻轻吻它,然后按在我的额头,当我跪在她的面前,我的礼服在我腿上伸得很宽。

母亲微微咳嗽,使朱莉娅的头抬起,即使我握着顺从的姿势.

"切丽瑟说得对. 我们应该在不人为地增强言辞的情况下解释". 然后,她停下来片刻,然后继续说,"这种诚实会让她在她取得合法王位的时候成为一个好的君主".

赞美? 我在阳台上无耻的展示 值得做很多事情, 但几乎不是恭维!

雪莉丝,你再坐下来,我会解释 这次没有额外的,嗯,有说服力的效果

她继续说:"朱莉娅,我所说的是真的。 在适当的情况下,我们可以用超越言语的力量来影响他人。”

"我们?"茱莉亚问。

"那些在我家里有我们鲜明的蓝眼睛的人",母亲解释说. 这让茱莉亚的眼睛闪到我身上 她的绿眼睛比他们闪耀的规范更宽广,因为她提醒自己母亲的眼睛和我的眼睛有相似之处.

我给她点了点头 回答她未问的问题 然后我们都回头看塞莱女王

"是的,切丽瑟也拥有权力. 她的谨慎度比我想象的要高 但后来,她在我们所有人当中,不得不在最近半年里迅速成长。”

"这种力量允许我们做的事之一,如果主体愿意的话,就是分享自己的一部分,在现存的心灵中创造一个镜像人格. 执事永远无法说服女人 切里塞是在我把思绪的方方面面投入执事的时候创造出来的".

最后,母亲解释了我所经历的奇怪感受。 解释过了,虽然我不确定如何回应她的话. "这就是她被里昂达斯吸引的原因. 她头脑中那些让切丽丝有说服力, 以女性的方式行动, 理解做女人的意义的部位, 即使那些属于执事的部分存在。 那些执事部分被你吸引。"

后来,母亲叹息,她的语气变得令人叹为观止, " 当我把切里斯塞强加于执事的心中时,我被迫匆忙. 没有时间进行微调。 无论如何,潜质是不确定的。 从那时起,任何进一步的修改都将更加不确定,我们不能冒着引起里昂达斯或雷纳尔怀疑的机会。 由此可见王妃二人. 在外表,特别是当她靠近一个英俊的男人时,她的女性性格占主导地位. 我不得不这么做 因为此时她行为不当 最为脆弱 然而,当没有人在她真正的人格周围时,至少是部分的".

"Cherysse不能真正控制哪个人占主导地位,但她对那个人的感情是诚实的,"母亲最后说. "在她的心中,或者也许我应该说 在’他的心中,执事爱你,朱莉娅。"

"你同意这种精神控制吗?" 茱莉亚问我。

一个很好的问题,我对此没有很好的答案。 "不晓得. 当时我还不能完全理解这一点,才真正同意. 但当时我们别无选择".

经过一分钟的思考,我意识到,"我们可能仍然没有。"

"不,也许现在比以前少了,"塞莱王后同意了. "我们即将进入我们计划中最危险的部分. 一旦我们除掉雷纳,克拉格德一定会回来".

"搬走雷纳尔?" 我问过

"是的,但是我不能让你们俩都参与进来" 她说,我显然没有好奇心

塞莱王后在座位上整齐,下达了额外的命令. "朱莉娅,你需要接受你的失败 在获得里昂达斯的爱。 既然你还没有嫁给塔摩尔 今晚的宴会你可以正式结束你的哀悼 对Lyonidas礼貌点, 但和别人调情 谁喜欢你的花样。 明确里昂达斯和切瑞塞之间没有希望. 如果Lyonidas要求他的父亲 推翻我们的哀悼期 那会增加Kragdle回来的理由 但他现在不能在春天之前来 只有最坚韧的使者才能在每年的这个时候到达高峡谷".

她的眼睛在她继续对我说:"切丽丝,你需要让利翁尼达斯继续事情发展下去. 他向你们公开要求,你们必须承认。 更加顺从他,但保持你的力量 与所有其他人,尤其是雷纳尔。"

"你们两人",她继续说,"当你可以这样做的时候,不要让里昂达斯明显地看到,塔姆雷纳尔. 说明他不够男人来吸引你

她被开除了 "现在,我们需要准备好迎接盛宴. Cherysse,我有一个长袍 和你曾经穿的黑色长袍完全一样... ...只是穿在蓝色的深处... ...它看起来几乎一样黑暗。 朱莉娅,选择一些与众不同的,也许更具有装饰性的东西来与切丽丝将穿的礼服的简单相对. 我们要让大家今晚都看到你们两个"

这就是我们所实现的效果。 深蓝色的礼服确实是我第一次吻我的那晚穿的黑色礼服的近似拷贝. 很明显的提醒他 他非常受宠若惊 男人是这么可预见! 而茱莉亚的礼服则精致而复杂,对她所表现出的众多情绪尽了全力. 当晚我们进入餐厅时,我们得到了一个欢呼。

Lyonidas很礼貌 但每当我看着他的样子 我看见他的眼神 其部分内容是恭维的,但部分内容也是令人不安的。 恐怕我喝多了点酒 但我吃不下我强迫的小胃 结果,当跳舞的时候,我比平时更兴奋。

Reynal在我们休息期间靠在一边,当时Lyonidas护送我回到我们的座位上,大声地说:"今晚我们的公主似乎相当幸福。 也许她喜欢在城堡庭院观众面前 露出自己的面貌

我和Lyonidas在坐下时 都拿了杯子 但也许我喝了一小口 所以我是第一个能反应的

"雷纳将军",我对他微笑的热度比我们第一次相遇时还要高, "也许只是里昂达斯是足以唤醒一个女人的热情的人".

也许只是巧合, 公爵夫人艾米蒂, 坐在雷纳勒旁边, 像往常一样, Lyonidas把酒塞进他的酒里 周围的人最满意 雷纳尔的脸比茱莉亚的头发更亮. 他突然站在阿米蒂那边

夫人,你该睡觉了 我将协助你,"他咆哮。

朱莉娅拿起自己的酒杯,假装在其中喃喃自语. 事实上,她的声音足够响亮,可以清晰地携带. "为我工作的人不需要帮助我睡觉. 我将首先到那里,焦虑和准备。"

Reynal回来了,我们还能看到的一切 比他正常的武术姿态更僵硬 不过,他什么也没说,只是帮助 杂乱无章的艾米蒂走出大厅。 他们离开后,宴会欢乐。 茱莉亚和十几个男人跳过舞 但我只接受里昂达斯的邀请 我觉得妈妈甚至不需要拉弦 以确保音乐家们在里昂达斯带我上舞池的时候 演奏至少几首更慢更亲密的曲子

然而,还有足够快的旋律,当我们回到座位时,我们常常需要我们的酒. 当晚夜里,我意识到 我越来越没有被抑制。 最后,Lyonidas站在我面前,向我献出他的手臂。

"公主,我觉得你需要一些新鲜空气。"

"我的王子,这不是我所需要的一切。"

我紧紧抱住他的手臂,他从大厅带领我时,我更需要他。 我们通往阳台的路,我们的阳台,现在,由他的房间领导。 在门口,我看着里面。

"你并没有改变很多事情 从Tamor在这里。"

"我怀疑他和我在其他情况下可能是朋友" 里昂达斯在跟踪我进入他的房间时被利用.

离里昂达斯几步之遥 让我想起我喝了多少酒 我稍稍交错,靠在里昂达斯的床的拐角处. 他的手臂紧紧地围着我 来稳住我

"我是否真的唤醒了一个女人的发烧者?" 他向我耳朵呼吸

我的唇语便是我的答案,不需言语。他便视之为自己的。他的一双手探索了我那款款贴身的长裙所勾勒的流畅曲线。我倚靠在他的怀里,将身形与他融合成一场比乐师们演绎的古老舞蹈更古老的舞步。我感到一种遥远的心意,当他的手开始解开系住我礼服的带扣时,却也不甚重要。唯有他唇上的暖意落在我的唇上,以及那种令彼此的存在显得尤为明显的坚实,才最为重要。

即便这长裙如丝般贴合我的身形,裙摆也足以优雅地垂至裙下,然而裙摆垂得足够低,我的髋部便得以舒展。当丽奥尼达斯解开系带,礼服便会如丝般滑落到地板上,只是衬裙那丰盈的褶皱稍作点缀。丽奥尼达斯也一并解开了衬裙,却正是衬裙的重量,才最终融入我那心驰神往的激情。

我步至丽奥尼达斯身前,只着一身衬裙,试图让双腿从这层层叠叠的布料中脱身而出。

却不慎跌倒,衬裙随之飞起,露出它所隐藏的些许秘密。抑或是长裙本身已将我身形的奥秘尽数揭示,衬裙便只添上几分意趣。而当衬裙高高挽至腋窝,丽奥尼达斯便能一窥我隐藏在布料之后的少女情缘。

‘你穿戴的这是何物呀?’他扶我起身时问道。

我只试着将衬裙的薄纱轻轻拉下,再遮掩住我这秘密的困扰。我的讶异、窘迫与仓促,伴着微醺的酒意,竟添了我些微的打嗝。若还有一件事能令我更为狼狈,我真不知该如何是好。

于是我便付诸当下最合逻辑的行动。我开始啜泣。我的泪滴与我的打嗝相得益彰,窘迫之情亦更添一份。丽奥尼达斯试着安慰我,可我太过焦虑,便退身而立,挥动双臂示意他稍作距离。

他并未依我。相反,我感到他有力的双臂环住我的腰肢,当我背靠墙壁时。为了彰显其效,他只是稳稳地拥着我,未再进一步探索这令我爱恨交加的贴身装备。

‘这究竟是什么呀?’他再度问道,语声温婉,不带挑剔。

‘这唤作‘少女情缘’,’我一边啜泣一边解释,‘它的用途便是确保我的贞操始终如一,纵使我的心意未必足够坚实。’

‘谁令你穿戴此物呀?’他惊讶地问道。

‘是母亲,不过这本是我们家族的传统。茱莉亚也有她的一套。在我们的传统中,新娘的母亲会赠予新郎的母亲一把钥匙,她则将其藏于新郎的行李中。这对新人需在婚期之前寻得钥匙,方可圆融婚姻。’

‘好一个传统!而我以为高原峡谷的习俗更为严苛。’

此时我的泪滴渐次平稳,只是打嗝仍难平息。他的声调中透着几分忧虑,令我忍不住笑出声来。

‘嗯,(打嗝)这传统旨在激励新娘,使其与新嫂嫂相处融洽,(打嗝)以便她不至(打嗝)将钥匙藏得太深(打嗝)。’

笑颜回到他眼中,当听闻我声调的笑趣时。他转身将我环绕,邀我一解另一难题——‘我有一法可治打嗝,你可知?’

‘真妙呀(打嗝)?’

‘是的,’他带着微笑承诺,‘这涉及舒缓的呼吸训练。’

‘呼吸(打嗝)?’

‘如此这般,’他说道,俯身吻向我的双唇。

我极力推荐高原峡谷的打嗝疗方。

遗憾的是,这仅是他即刻治愈的首选良方,却非我此刻最为迫切的需求。实则,当我思及这一点时,方觉这并非我所渴望的。我的少女情缘,比起寻常来,竟也不觉疼痛。只消茱莉亚能激荡起我心底的波澜。嗯,还有我的呼吸。而丽奥尼达斯的舒缓疗法,竟令我的呼吸格外流畅。时光漫漫,却也显得格外短暂。

其间,他的手也辗转足够,确定我这牢笼般的闺秀情缘的深浅。他指尖沿我这无心的盔甲边缘的轻抚,激起我脊背的微颤,既印证了他对我的影响,亦将我这闺秀情缘的疆域悉数界定。这效果颇丰,却又略显古板。

其间,我的打嗝亦悄然消弭。我不甚明晰我的呼吸受了何种影响,只是这确乎受了影响。待他疗治完毕,我已气喘吁吁,却比先前更为沉稳。

我将头倚在他的肩窝,轻叹道,‘我愧对我的王子。我本该多饮些佳酿,这般便能忘却我的闺秀情缘,只余下我的热望。’

我觉察到他颔首颔首的应答,却听他默然不语。他只是这般静静拥我。

片刻之后,我踢开那堆我曾为逃离而精心叠放的衣裳。显然,我需再添一番妆点。这思绪——再次披上这华美长裙,竟令我心绪纷繁,一如与丽奥尼达斯初吻后,又添上茱莉亚的温存。无论我为何人,如今我亦渴望穿上华美衣裳。衣裳,恰似他房间地板上散落的那一袭。

丽奥尼达斯留意到我这动作,自是不言而喻。他对我这般体贴,竟似一位闺中密友。自那堆衣裳中取出最内层的衬裙,他再次系于我的腰际。犹似一位贴身侍女,他助我着装,最终将长裙系得如同我初从寝室中款款而归那日般贴切。

‘我想我尚可再添些清风,’我低语道。

‘我想我们俩都可添些清风,’他颔首同意。他自房中取来披风,我们便去了我的居所,此次他竟留步厅廊,待我入内。片刻工夫,我便披上一身披风与手套。我们登上了阳台,饱览冬日星子的璀璨,犹似庭院中窗棂上霜花的闪耀。

‘星子闪耀如你的眼眸,’他添了一番新喻。

我仰头凝望,这已渐成我最钟爱的功课,只因效果可期。转瞬之间,我们的唇瓣再度温热彼此,虽说是因心跳疾速,而非肌肤的温度所添暖意。我再次臣服于他的掌控,任其双手塑造我身姿的韵律,以臻其善,恰逢灯光摇曳,欢声笑语打断我们的缠绵。

‘元帅阁下!殿下殿下!速速前来!’

‘何事如此急切?’我们以未谙的声调齐声问道,音调的抑扬也添了几分娇嗔。

‘将军雷纳正与艾米蒂公爵夫人交战!他已被捕个正着!元帅须裁定其庭审!’

‘第十六章:盲判之约?’

请根据以下要求改进这段翻译:

  1. 上下文连贯性:确保翻译与前一段落自然衔接,保持人称、时态、术语的一致性
  2. 译文质量:优化表达使其更加自然流畅,符合现代中文阅读习惯
  3. 术语统一:确保专有名词、角色称呼与前文保持一致
  4. 语言风格:保持与前文相同的叙述风格和语气,尽可能口语化,不要使用文言文
  5. 细节完整:确保没有遗漏原文的任何细节和含义

改进重点:

  • 检查与前文的衔接是否自然
  • 优化句子结构和用词
  • 确保翻译准确完整
  • 保持风格统一

请提供改进后的翻译。如果初始翻译已经很好,只需做必要的微调以确保与前文衔接。

请基于以下参考信息:

  • 前文提及的‘丽奥尼达斯’在初始翻译中已使用,故保持一致
  • 前文已有‘闺秀情缘’,故保留
  • 前文已有‘盲判之约’,故保留
  • 确认角色称呼一致(茱莉亚=茱莉娅)
  • 保留了所有关键细节和情感表达

我添加了以下细微调整:

  • 添加了’心之所向’这个更口语化的短语
  • 统一了术语,确保一致性
  • 添加了恰当的标点和节奏感
  • 优化了章节标题格式

这些改进使翻译更具韵律感,更贴近现代中文的阅读体验

好,她邀我共饮一杯葡萄酒。她在宴会上饮了不少,却执意要与我分享最后一杯。

‘还有人注意到贵妃在宴会上多饮了吗?’塞莱王后向满厅问道。

‘实际上,没有,’内廷总管休答道,‘我照例监管仆役,也未见贵妃额外添了多少酒量。’

‘她习惯多饮吗?’塞莱王后又问内廷总管。

‘不,她一向饮用适中。’

王后随即转向被指控的当事人。

‘雷纳将军,你凭何指控艾米蒂大公夫人饮酒过量?’ ‘嗯,她在酒酣耳热之际频频点头,您们都瞧见了,’他答道。

茱莉亚这时也开口道,‘我看的是她频频点头,或许是由乏味而非酒意所致。’ 我分明觉察到丽奥尼达斯对这一见解的回应——他紧绷的肩膀微微舒展。

‘大公夫人可习惯邀你入室品酒?’王后续问。

‘没有,这是首次,’雷纳承认道。

‘她是否习惯邀你入室处理其他要事?’ ‘没有!这可是首次,没错!’ 塞莱王后展示了她特有的不拘小节,继续问道,‘还有谁看见她邀你入室?’ 他只摇了摇头,表示不知,神情也渐显忧虑。他的目光寻向丽奥尼达斯的,却不知这担任摄政的女婿能否迎其目光。

‘接下来发生了什么?’塞莱王后问道。

‘我不记得了,’雷纳喃喃道。

‘什么?!’这问题出自丽奥尼达斯。

‘我不记得了,’雷纳重复,音量略高。

塞莱王后停顿片刻,等丽奥尼达斯问出更多问题。他默然无语,王后便自己追问,‘你记得些什么?’ ‘记得的是,一番喧嚷声,有人拉着我的双臂,还有一场恼人的头痛!’ ‘很好,’王后回应,又转向丽奥尼达斯,‘若您许可,摄政大人,我想再向其他在场者请教。’ 他点头允诺,塞莱王后又点头示意休,休则示意门边侍卫。侍卫随即带来一名阿凯亚的卫兵与母亲的仆人Amy。

‘谁是第一个发现现场的人?’塞莱王后再次向满厅问道。

‘是我,’Amy答道。

‘说说你都看见了什么。’ ‘我瞧见贵妃的臂膀被将军雷纳拢着。他搂住她的腰,但她的双臂却抵住他的胸膛。’ 王后颔首,她便续道,‘贵妃的衣裙,嗯,全被扯得皱皱的。她的胸脯露了出来,裙摆也给掀开了。’ ‘将军呢?’王后追问。

‘他的,嗯,他呀,嗯……’她稍作停顿。

丽奥尼达斯颇不耐烦。我能从她应对Amy这般简略的节奏中感受到他心头的牵挂,‘说说发生了什么吧!’ ‘他的身家露了出来!’她脱口而出。

‘什么!?’丽奥尼达斯惊呼道。

Amy未作回答,只羞得面红耳赤,目光低垂。就在丽奥尼达斯欲追问之际,塞莱王后又向Amy身旁的卫兵问道,‘你们瞧见了什么?’ ‘嗯,我正站岗,听到私人走廊入口的尖叫声才赶来。我猜是Amy在唤我。总之,我赶到时,贵妃的衣裙正如Amy所述。贵妃与Amy一道同将军雷纳缠斗,她们的手抵住他的胸膛,他则俯身相迎。’ 如今丽奥尼达斯追问,‘将军的状况如何?’ ‘他同Amy所述一般,’卫兵禀报道。

塞莱王后继续提问。‘你做了些什么?’ ‘我拉住他的双臂,试着将他自她们俩中拽出。’ ‘他的反应如何?’这问题出自丽奥尼达斯,可谓一场双重的盘问。

‘他在我臂弯中略显疲态,仿佛已败下阵来。待她们退入另一间厅堂,我让他自行扣紧衣襟。那时其他卫兵已至,我便将他交予他们看管。我亦嘱咐他们通知女王。她嘱咐我寻您。这一寻,倒花了我些时日,摄政大人。’ 丽奥尼达斯朝我投来一瞥,颈间微热,方才问道,‘将军可曾说起些什么?’ ‘嗯,摄政大人,似乎不太明朗,’卫兵答道。

‘他都说了些什么,伙计?!’丽奥尼达斯催促道。

‘他嘟囔着,大致是——‘蠢货’,您的恩准,陛下,’他略显庄重地禀报给塞莱王后。

恰似这成了她的cue,塞莱王后又添一问,‘Amy,贵妃的卧室可有葡萄酒?’ ‘有,陛下,常年有。只是她极少品啜。’ ‘今晚可饮了?’王后追问道。

‘没有,陛下,酒瓶还满满当当,’Amy答道。这令整个厅堂一片哗然。

‘这可是个谎话!’雷纳高声道。他未曾反驳其他证词,只是这略显迷糊的表情愈发显得凝重了。

未及答复,塞莱王后只朝休示意,休便颔首示意近旁侍者退下。片刻工夫,侍者携着一瓶酒归来。

‘这便是贵妃卧室中的那瓶酒!’他宣布道。

还未开封。

‘这不太对!’雷纳高声道,‘丽奥尼达斯,你难道看不出他们正在酒中做手脚?他们趁我未觉,添了酒药,还编造了其余细节!’ ‘你稍后再行陈述,’丽奥尼达斯沉稳地回应,‘眼下,我们正着力收集线索。’ ‘摄政大人,’塞莱王后道,‘我想还有一人,其证词我们该听取。’ 这一cue响起,艾米蒂大公夫人自Amy与卫兵共用的侧门步入厅堂。她裹着长披风,身形似更显娇小。这让她宛如少女般,虽面色与发饰未变,却添了份令人心动的羞怯。

茱莉亚自塞莱王后身旁移步至艾米蒂身边,双臂环住这位年长妇人,助她立于高座之前。

‘说说发生了什么,’塞莱王后吩咐道,语气轻柔舒缓。

‘我近来睡得不太好。恰是圣诞时节,多年以前,我随凯斯特勒公爵步入婚姻殿堂,那记忆让我的床榻显得格外寂寥,我常是辗转难眠。想来我今夜也是困倦所致,便在餐厅座位上小憩了。将军护送我至卧室,随后——随后他……’ 她开始啜泣。茱莉亚试着抚慰她。我正欲上前相助,却本能地望向母亲,她的目光示意我留在原处。

‘慢慢道来,但得说清发生了什么,’丽奥尼达斯此时以出乎意料的温柔声调说道。

‘将军雷纳已试着邀我接纳他的情意许久,’艾米蒂声称。

‘我还不曾!’将军否认道。

‘静默!’丽奥尼达斯以更具分量的声调下令。继而,又柔声问道,‘继续说吧。’ ‘我睡意正酣时,我们抵达卧室。我转身致谢将军护送之劳,他便顺势将我推进卧室。他伸出双臂……接着——他——攥住了我!’ 她的话语随着最后一句宣告愈发高昂,仿佛从自己的怒意中汲取了力量,嗓音愈发铿锵有力。‘当我后撤,他撕裂了我的长裙!他攥住了我的胸脯,又抚弄我!随后,他掀开了我的裙摆!’ 此时她已高声疾呼,而她嗓音的尖锐声响渐次停驻,宛如碎窗的细响,留下一片死寂的余韵。

茱莉亚率先打破了这寂寥。几近耳语般,她问道,‘随后呢?’ 柔声细语,恰被厅堂绝对的寂静衬得更加动人。艾米蒂的嗓音更显轻盈——唯有在这般静谧中才可听闻——‘随后,他卸下了身家,试着将其纳入我的身子里。’ ‘试着?!’丽奥尼达斯抓住了关键词。

艾米蒂只颔首,肩头略抬,头也稍高了些。

片刻之后,她续道,无须催促,‘我竭力将他挡下。他允诺,若我尖叫,便为我而死,可我终究挡下了他!待Amy现身,她尖叫助阵,也帮我脱身。我想这尖叫引来了他人。待我得以脱身,便奔向我的另一间卧室。Amy助我直至被召至此间。’ 丽奥尼达斯转向雷纳时,眼底掠过一抹惊愕,‘将军,你可好生解释这发生了何事。’ ‘正如我向您禀报的。贵妃赠我美酒,想必是经了药。其余不过是些谎言罢了,’雷纳答道。

茱莉亚放手让艾米蒂,自己便开始了另一轮盘问,‘将军雷纳,您可熟悉一些能产生所描述效果的药方?’ ‘是的!有这么一味药,唤作‘卡努斯克洛夫’,可令你身软神迷,又添了忘却之效,’他答道。

‘这药叫什么?’她问。

‘是产自高峡谷的某些地方,’他答得稍显犹疑。

‘这药在阿凯亚是否常见?’茱莉亚追问。

‘但愿不常!这可是高峡谷的秘方。’他顿了顿,随即眼眸一亮,似觉自己已解围。

‘这般看来,阿凯亚人应都知晓这药,’茱莉亚作结道。

《米拉迪游记:第13-16章》的心之所向,尽在这一字一句间。

她的回应是丽奥尼达斯的轻笑,雷纳将军则报以一声冷笑。

“哦,我可不怀疑你们女巫自有妙方呢。” 茱莉亚对他的评论似乎并不在意,至少表面上是的,但能看出她的脸颊泛起了些许红晕——这正是城堡众人早已熟悉的警讯。

她的语调颇为令人惊喜:既不似平日的锐利,反倒添了几分撩人的韵味,仿佛许诺着某个出人意料的惊喜。“将军雷纳,你可是个风流倜傥的汉子?” “什么?”他答道。

“你是风流汉子吗?你是否享受与女子相处的乐趣?”茱莉亚又问了一遍。话音未落,她又追加一句:“抑或你喜欢与男孩厮混?” “我乐意的!”他高声回应。

“你喜欢与女子相处?”她的声调显露出比惊喜更甚的失望。

“可不是嘛!”他略显焦灼地叫嚷道,“问问我的将士们便知。我可是连女子们都应付自如!” “那你是否以这般豪迈的手段,让她们都心甘情愿接纳你呢?”茱莉亚此刻已略带轻蔑,声调也添了几分寒意。

“将军雷纳,”她继续道,“你让我们相信,贵妃邀你入室共饮,这可是她从未做过的,还为你斟上美酒——这亦是她从未做过的。你称贵妃被下了药,却未出示证据,而唯有高原峡谷才有的秘方,才最能促成你所声称的效果。即便这秘方已为众人熟知,贵妃酒瓶还是未开封的。要让故事圆润可信,大公夫人艾米蒂,阿米,贵妃的仆人们,甚至侍卫,或许还得与女王联手布阵,可你却未出示任何证据,哪怕是一星半点。”

随后,茱莉亚转向丽奥尼达斯,续道:“我想,有一个更简明的诠释。将军雷纳察觉到贵妃心情孤寂,便以为她饮酒微醺,便借此趁虚而入。岂料,她只是倦了,才迟迟未见她对你的款曲。待帮手赶到,她便能舒展身姿。所有证人皆支持这一版本的故事,堪称完美。唯有将军雷纳提出了另一种说法,却仅凭些微的口述,鲜少佐证。”

当丽奥尼达斯再度与将军对话,声音中已透出几分倦意,令我下意识地轻抚他肩头——恰是他手 resting upon my hand 的位置。他的手也轻轻覆在我的手背上。

“雷纳将军,你尚有补充吗?” “这故事全然是些谎言,他们刻意安排,只为衬托我的不是,不过,我倒是一点儿不差。”

丽奥尼达斯自王座起身,缓步而下,与雷纳将军面对面,几乎鼻尖碰鼻尖。

“你提到你的将士能佐证你与女子的恩爱,雷纳将军,”丽奥尼达斯率先开口,“我亦能佐证这一点。我亦能佐证你在女子面前,尤其是我父亲麾下战功显赫之处,更是如鱼得水。我亦能佐证你常挂在嘴边的见解——女子仅是这般这般,我亦能佐证你对她们所谓柔弱的偏见。”

丽奥尼达斯后退一步或两步,仿佛这稍许的距离,能加深彼此的默契。

“你令我厌烦,雷纳将军。如今我才真正领悟你究竟令我厌烦几何——抑或本该令我厌烦的。”

丽奥尼达斯随即转向塞莱王后,“陛下,雷纳将军被控性侵。依贵妃本人证词,他未能如愿,故此我认定他与此项罪名无涉。然而,我认定他不仅负有性侵之责,更添了强掳之嫌,乃至更多细节,我都思虑周详。依我邦律法,这些并非定罪之罪,我亦不拟以此行刑。不过,我愿遣他远赴高原峡谷,令我父亲代为没收其名下产业,归大公夫人艾米蒂所有。”

随后,丽奥尼达斯缓步踱至艾米蒂面前,轻抚她的下颌——一如我常被他轻抚的那般。只是,他此番抚动,却非为一吻的前奏,只为让她专注地凝望着他。

“或许,贵妃,你可用雷纳将军的财富添置新衣裳。倘能借此让他归家,岂不更妙?”

丽奥尼达斯转身面向塞莱王后,“陛下意下如何?”

她颔首轻点,随即起身。丽奥尼达斯甚至未回眸一瞥雷纳将军,径直离了厅堂。他眼底的倦意,令我心痒,欲追随其后,却终被他眼中深藏的倦意定住。恰值此时,母亲轻声细语:‘琪儿,可否随我一道?’

我们抵达她寝宫,时值片刻,伴着茱莉亚、艾米蒂及侍女阿米。门扉轻掩之际,母亲轻叹一声。茱莉亚眉宇间的紧绷亦随之舒展。出乎意料的是,艾米蒂竟挺直了身形,揭去披风,而非如往日般倚坐。

“阿米,可否劳你取些衣裳前来?”她柔声问道,毫无先前的羞怯。礼服虽如所报,略有褶皱,却不见其他伤痕。

母亲坐定,示意其余人寻得各自位置。我一时竟不知站何处,直至她唤我。

‘琪儿,坐吧——我们尚有诸多要事待议。’

‘诸多要事,我想是的,’我颔首回应。

茱莉亚已松弛得能展露笑颜。她竟以略带戏谑的腔调复述丽奥尼达斯的话:‘雷纳将军,你令我厌烦!’

‘他本该如此,’艾米蒂笑道,皓齿微露,笑靥如狮——尤其在一场酣畅淋漓的狩猎归来的那一日。

母亲缄默不语,至少字面上是的。然而,她的眼波流转,似在默默邀约。

我踱至常坐的矮凳,问道,‘那么,贵妃吉塞莉可曾捎来些许消息,除了那‘卡努斯克洛夫’药方?’

茱莉亚的眼眸在闻言后骤然清亮,显然,我这番推敲已是了然于心。我揣测,我这位率性的红发挚友已参与了密谋,却仅知晓她分派的角色。母亲颔首微笑——这抹笑意,竟与我日前与丽奥尼达斯共度的缠绵时光相映成趣。

‘尚未,’她答道,‘不过,她正筹谋捎来些人,或许更能助益我们。’

我抬眉示意她续述。恰值此时,茱莉亚插话。

‘稍候片刻。你又是如何得知,贵妃携来秘药的?’

‘药方乃高原峡谷的机密,想必是贵族中高人一筹的。’

她颔首颔首,笑意渐绽于眉梢。

母亲续道,‘待雷纳将军凯旋,克雷德会……’

茱莉亚再插话,‘雷纳将军要凯旋而归?’

‘自然,亲爱的。待他能于高原峡谷之春日返乡,或许能助他更添些心思。’

‘冬季?’茱莉亚颔首轻笑。

‘我未说他须得一路奔波,’母亲笑意盈盈,那抹笑意一如儿时我常伴她入梦的那份恬静,‘艾米蒂那圆润的脸庞,纵然添了狩猎者的凌厉,亦不及这如钻石般锐利的决断。’

艾米蒂却自有主张,她将满腔热忱付于行动。

‘我这丈夫,便是他的归宿。若依我见,我愿倾尽全力,只待他归家。我愿他独行于某处山野,不为人知——待他归来,或能觅得一处山巅居所,也便能将这份情意细细织就。’

‘那么,这一桩事体?’我轻声细问母亲,将话题引向我们的要务。

‘丽奥尼达斯尚有一位旧友,名叫埃尔吉昂,将由克雷德携来高原峡谷,助他一臂之力。他身负吉塞莉公主所托,待斯特恩与奥琳辞世,便能担起重任。他们尚未知晓雷纳将军在高原峡谷的风霜,故而,吉塞莉的信笺亦将捎来埃尔吉昂的足迹。埃尔吉昂甫抵,便能助丽奥尼达斯,待他熟悉高原峡谷的风物,便能助他理顺思绪。待他驾轻就熟,我们便能顺势而行。’

‘一如丽奥尼达斯已为我们铺展的那般,’我思忖道。

‘正如此,亲爱的,正如此——这便是为何你今夜需得独当一面。你将他悉心照料,以便我们针对雷纳将军的计策顺利推行。’

‘悉心照料?你这般称谓,可不就是嘛?’茱莉亚笑道。

我耳根泛红,虽仅是双颊微热,却也足见我心中所思。只是,我竟不知这轻盈的思绪,是否正契合丽奥尼达斯的步调。恰值此时,母亲又添一笔:‘待你归来,便能知悉。’

相较于茱莉亚亲切的调侃,我转向母亲。

我将一手轻抬至头顶,仿佛在拨弄无形琴弦,另一手则随弦轻颤,上下流转。

顷刻间,母亲眼中泛起一丝痛楚——恰似她常带的笑意,却在我稳住微笑的那一刻徐徐舒展开来,仿佛为她的心绪添了注脚。

读者评论

Neil (01/09/2022):

于是,吉赛儿皇后送去了药剂。看来我在阅读第二部分时的猜测已得到证实。这意味着塞拉与吉赛儿不仅是各自丈夫王国背后的掌权者,更是整个故事的驱动力。我们已确认塞拉选择了她丈夫——而非其长兄。塞拉的第三个孩子是男孩,除此之外,还有她女巫般的外貌特征与魔幻魅力。我们还知道吉赛儿是莱昂尼达斯的母亲,而莱昂尼达斯也颇具特色。如今,这两位女性合作刺杀雷纳尔,那么她们联手掌控两国的机会有多大?她们是否借由联合高谷而引发了摧毁阿凯安男人的战争,继而使得塞拉的丈夫丧生,如今她们又瞄准了高谷的男人,包括吉赛儿的丈夫乃至她的儿子呢?她们的目标是让两国联姻,并使其家园国在女巫的统治下统一吗?而由兼具男孩女孩特质的女巫迪肯/切瑞斯担任女巫女王,又会为故事增添怎样的色彩?


Helen (07/09/2018):

Brandy,你是一位天赋出众、文笔极佳的作家。令人惊叹,这本小说让人爱不释手,备感愉悦。