- Published on
破浪者,破浪者
- Authors
- Name
《破冰者,破冰者》 作者:Jenny Leeds 类别:霸道总裁到温柔佳人 评级:XXX
剧情简介: 比尔·布雷克,律师,法庭高级官员,州参议员,当他女儿被残酷强奸后,便践行其誓言,将法律置于己手。本故事巧妙运用珍妮·苏的里程碑之作《Ladd’s Exchange Mall》(经其本人批准)中的场景与人物(性爱评级反映青少年性爱体验)
故事正文
谨遵珍妮·苏所愿。本故事巧妙运用其里程碑巨作《拉德交换商场》(以下简称‘拉德商场’)中精心打造的场景与人物(性爱评级反映青少年性爱体验),并经本人批准。——
《破浪者,破浪者》
作者:珍妮·李德
参议员布雷克的心在法官落座前,因法官投来的一瞥而沉了下去。这正是他所料想的。
法警高喊:‘被告起身!’
布雷克注视着阿克修斯起身,面带轻蔑的微笑。这个男孩比寻常的十六岁少年更高,身形瘦削、面有痤疮,喉结突出;若非那副与生俱来的凶狠表情,便是个十足的伊卡博德·克雷。他的律师,一位公设辩护人,依旧端坐,仿佛想借此与自己的当事人拉开距离。
法官认真清了清嗓子。她仿佛深思熟虑后才说:‘有时,法律要求的决策未必符合通常的正义标准。虽有不尽如人意之处,但此类疏漏往往较之那些可能将无辜者送入囹圄的决策更为可取。幸运的是,依我经验,像这位被告这样的当事人,常能凭借多次实践,最终赢得应有的判决。’
‘指控存在瑕疵。鉴于受害人无法作证,参议员布雷克的证词属传闻证据,且警方未能提供佐证证据,我依规行事。
‘的确,尚有实物证据。对受害人身上所附分泌物进行DNA分析,或可提供一名或多名单一或多位肇事者的身份线索——我尤其强调,这只是个线索——但此类分析成本高昂且耗时颇久,加之本案中肇事者人数众多,故结论未必确切。警方病理学家在庭内声称,分泌物的混合状态足以确定最终结论。’
布雷克咬紧了牙关。这就好似伤口撒盐。他本该知晓得更好——作为律师,他比议员更胜一筹。若他未在筹备充分证据后再行提交,则可避免诸多纷争。
法官认为,‘我决定以传讯方式驳回此案。我以此方式,并在后续新证据出现后及时聆讯。萨尔瓦多·阿克修斯,你便可自由往返了,但须记下这点。若我日后在法庭上再见到你,便要以典籍为准,并以成年身份对你裁决。’
当阿克修斯返程途中与布雷克擦肩而过,他低声调侃:‘献给你,你这肥虾般的家伙,你没帮我搞定。’他模仿亲吻声,拍打胯下。‘嘿,她真是个热烘烘的妙龄女子。’
他的笑声在布雷克的耳畔回荡。但——这颇为奇妙,他竟有片刻遐思——这笑声竟起到了相反的效果。一股凉意自他的心底漫延开来。好吧,他决意如此。这小子总算逃过一劫。至少眼下,法律对他无可挑剔。他随即开始筹划。
当他致电助理召开办公室会议并宣布他要力推参议院第2,943,176号法案时,他心中的寒意尚未褪尽。为说服他们,他说道:‘瞧,我已把参议员宝座押在了这上面,但这关乎原则。眼下我的任务便是击败该法案,你们的职责便是确保我的职业生涯不至于因此受损。’他拿起电话。‘现在就动起来,争取些成效吧。’
他等得助手们关上门才拨打电话。他深深吸一口气,调动魅力与说服力,将其推向事业巅峰——时年三十便登上州参议院席位的秘诀。‘拉德夫人?我是参议员比尔·布雷克……’
待他挂断电话,已说服这位女士邀约几位盟友,在她所控的拉德商场餐厅‘亚当的肋骨’的私密餐厅共进午餐。
她如约而至,身材高挑——至少在他眼中,她大概五英尺十英寸,而他的身高仅五英尺五英寸——纤细、肤色洁白的佳丽,仪态优雅大方。与她一道的还有三位女士,但此刻他将目光聚焦于她,凭借多年经验,细致审视这位对手。
温馨房间的彩色玻璃窗洒下的柔和光线,将她沐浴于温润的光辉中,倾泻在一张铺着亚麻桌布的餐桌之上。瓷器与银器熠熠生辉;餐桌中央摆放的红玫瑰,沁人心脾。
‘如此匆忙便邀你共聚,实属不易。’他俯身握着她的手,举止优雅。
她的回应优雅自如,但那双湛蓝的眼眸透出坚毅的心志,片刻后,当她迅捷一瞥审视着他,他捕捉到其特有的务实智慧。他即刻修改了攻略。丽迪娅·拉德并非易与之人;他甚至需得与之坦诚相见。
他梳理了所知的她的背景。她继承父亲成功运营的保险公司,并将其发展为丰厚的财富,其中一部分用于建设大型购物公寓公寓式 condominium 办公室综合体——几乎成了一座城市。她育有一女,名为詹妮弗·简,记忆中不差,但夫婿却未见踪影。他记忆中,家中曾有家务之扰,她亦重拾了娘家姓氏。据闻,她对男士并不甚为看重。若她所赞助项目的传言属实,他倒能信服。
他转向她的同伴。一位是三十余岁、金发亮丽的女性,身上散发出权威气息,他一眼便喜欢上了。她身旁是一位身形娇小、肤色略暗的女性,一头黑发绾成发髻,眼白透着一圈,布雷克不无忧虑地想着:‘这位恐怕是些疯癫。’第三位颇具气势。她身高近六英尺半,身材似橄榄球线卫般魁梧。短发衬托出她严肃的面庞。布雷克虽凭借政治权力弥补了身高的不足,却仍感矮小。他头顶不过才到她胸脯中部。
‘参议员比尔·布雷克,我隆重介绍————擅长替代医疗的亚历山德拉·梅克-谢曼斯卡博士,主管亚历山德拉医疗中心,’——示意那位金发女士,‘莎拉·巴尔克特医生,首席外科医生,’那位眼珠溜溜转的女士,‘以及简妮丝·凯恩女士,行为矫正学院的总监。’
‘很高兴结识诸位女士,尤其是你,凯恩女士。我想,你我或有相似之处,’布雷克以略带俏皮的语调说道。
不落窠臼的,简妮丝微笑绽放———如阳光般明媚的笑靥缓解了她庄重的气质,她以令人惊叹的圆润嗓音娓娓道来,‘这真是莫大的荣幸。我常言,盼你莅临我院。’
布雷克颔首赞许。他深知其意。‘咱们何不先喝一杯鸡尾酒,再用午餐?老友相聚。’
用餐时,他刻意避免详述会议缘由,凭借稳健的自制力,花时间调动每位女士的风采,尽展其魅力。
席间,丽迪娅·拉德略带不耐问道:‘来吧,拉德夫人。你曾暗示有要事。究竟何事?’
‘稍待片刻,拉德夫人,’他献上自信的微笑,‘我正斟酌将最理想的一面展露于诸位面前,才好揭开议题。我知你对我与动机多有疑虑,但请相信,我所言的将是互利共赢。’
待咖啡奉上,他卸下表情的严肃,郑重说道:‘诸位女士,如你们所知,我一直是幼龄司法计划的坚定拥护者,并撰写法案,以规范贵院的方法。该法案已获众议院通过,而本星期四,距今三日,参议院将投票表决。我的助理告知我,胜券在握。’
他静待政治铁律深入人心。巴尔克特医生面露掩藏已久的愠怒,简妮丝则面无表情,却易见其想将他纳入掌控的愿望。丽迪娅·拉德则显得谨慎细致。
他续道,‘不妨让我扭转阵脚,借由人脉,不仅推翻我所提交的法案,更筹集资金,以拓展贵院设施,遍及全州?’
他见她们努力掩藏惊喜。
片刻,丽迪娅·拉德答道:‘那就这么定了,参议员。你的提议为何?’
‘我需你些许助力。’
‘如此重要,竟愿押上整个政治生涯?不妨说来。事事皆可贵重。’
‘正是如此,’他咬牙切齿,‘我愿坦诚相见——拉德夫人,我初时承诺以互惠互利方式,现则视作良心——是的,即便政客亦有良心——我计划,若你助我,便扭转阵脚。’
‘你瞧,我过去的做法依据是贵院项目业已违反公民权——若论之,即是人权。然近期有消息称,凯恩女士所对接的市井百姓,非人也,乃人兽。他们无公民权,亦无人权。’
如果你的治疗能让他们远离街头 并消灭 累犯,那么我最衷心的支持它。 我会和你们密切合作 麦斯班特利和肯 温莱特".
Lydia Ladd表示怀疑。 "现在告诉 我们正是你需要我们的帮助 捕捉到什么了吗?"
"无逮. 至于我改变主意的事 三周前我女儿 一个胆小,温柔的少年,"他通过喉咙的肿块说,"是的, "恶毒地强奸"
有一瞬间,他无法继续。 他窒息道:"十几个年轻人, 闯入我们家 多次袭击她 她是处女 页:1 回家发现她赤裸裸 擦伤 腿间流血 客厅的一角, 握着她的膝盖 摇晃前后 和呻吟声。 假称她指认了袭击者 他们是朋克 从她的高中班, 领导一个强硬的萨尔瓦多爱奇艺。
"她在急诊室检查时收集了精液 从她的阴道,肛门,嘴, 和外皮。
"在医院的晚上,她滑入了精神紧张状态. 那个 医生尽力了,但告诉我她可能永远出不来 时 任何她无法作证的比例。 这些流氓不会来 审判。 即使他们这样做了,法律也规定他们无罪释放。
"我要他们受到惩罚。"
曾有寂灭. 通过封闭的门,他听到响声 盘子和客厅的谈话 页:1 巴库特医生的面部表情很野蛮 医生。 。 。
谢曼斯基同情地皱眉,一阵小泪在角落闪耀 一个眼睛。 贾丝汀很阴险 温柔的光通过私人过滤 房间的窗户展现了莉迪亚·拉德深思熟虑的表情.
"你想从我们这里得到什么?"
"确切的说,我不确定. 我对你的技巧还不太了解 还没有。 我会把主犯带给你, 治疗一些,但 并不是所有,我想, 你的程序使用的程序。 另一个 十一号... 我会安排一些事情 让乔伊斯・费特曼法官转身 "他们交给凯恩女士"
"头目 - -法院会命令他 贾丝汀的监护?"
不,我会带他来找你 这将是绑架。"
在这里。 是露着的 他们已知道他的罪孽。
终身守法之人,朝廷官员,州参议员, 提议犯下最令人发指的罪行之一 还有 也不会停在那里。 他完全愿意通过 彻底的,无情的,恶意的,不可撤销的复仇。
巴库特医生的眼睛闪闪发光 她说:"听起来是个好主意. 让我们 做到这一点!"
Sandra Makings-Shemanski笑了起来,拍了Balkut医生的手. "现在, 萨拉 你只是迫不及待地想加入你的收藏,是吗?"
"这是违法的",贾丝汀·凯恩温和地注意到.
巴尔库特医生反驳道,"这什么时候阻止过我们?"
Maces-Shemanski医生说:"但无论我们做了什么,都是为了 我们这样做是为了谁 我不认为参议员会这么想 我没有 她补充说,
"这让我想起布里奇特和玛丽" Balkut博士流口水了
他不知道Bridget和Marie是谁 但看到那句话 给了莉迪亚·拉德暂停。 她说,"我们需要一点时间来思考这个 结束了。" 优雅地升起,"谢谢你这么多的午餐,参议员。 我们会的 很快会回来的
"我会等你的电话。"
"在此期间,也许贾丝汀可以解释 行为小姐 详细的程序给你。" 她抬起眉毛,"你愿意...
是时候给Breaker参议员看看了吗? 你呢,参议员?"
"如果这不会给凯恩女士带来不便,我很乐意多学点"
贾斯汀说:"当然! 我最想要的就是展示给大家看 参议员身边... 除非他能成为一位特别嘉宾 学院。"
很难看到她的眼睛闪闪发光, 但他决定它在那里, 笑起来 "只是贵宾之旅,如果你愿意。"
她看着她的表。 "便来. 学校要出来了 半小时后,我必须赶来迎接一批新人 "违法者"
"我也会来的"Makes -Shemanski医生说 如果你要忙的话 "欢迎"阶段操作者, 我可以向参议员Breaker解释这个过程。"
他们带走了莉迪亚·拉德和巴尔库特医生,走出了 拉德的交换商场 到学校。 断线手几乎发现自己 为了跟上贾丝汀·凯恩的步调 他无法自拔 就像"Mutt和Jeff" 除了那个强迫性的女人 奇怪的是,他是一个 被她的身高和体积所保证 而不是恐吓 竞争者 当大人物失踪时 他所经历的反应 He 看着Makes -Shemanski博士的幽默, 他有同样的 很难跟上 她给他一个无气息的微笑。
在11月的天空下,他们在法庭上穿雪衣 去原教会学校所在的砖楼
他检查了巨型橡树门旁的青铜牌 "圣t.
阿西西学校的弗朗西斯? 阿西西吗? 有人不会拼写".
二女相视. 贾丝汀的旋律 欢笑响起 出来。 "这里曾经是阿西西阿的圣方济各" 学校 当时我叫贾丝汀修女 当Ladd交易所收购时 从教会开始,我们把拼写改成了Asissi,因为它被刻了下来 那边 这是一个双关语。 你会看到的。"
刚刚门打开 一群十几岁漂亮的女孩 出来,笑,聊天, 并把书牵扯在他们的萌芽 胸围。 他们穿着校服,无袖的辣粉 单挑的天鹅绒跳伞手 穿着柔软的裙子 膝盖以上两英寸 他们柔软的粉红尼龙布满了彼得 细细的领子 袖子也用同样的 蕾丝 他们的马尾绑着交织的丝带 一种热粉红色 还有一个粉红色的粉红色 和他们的衬衫相当 他们看起来完全 令人高兴。
一只肿块钻进他的喉咙。 卡罗尔一直那么快乐和无忧无虑。
真希望他把她送来这里而不是上公立学校! 但是没有,他有 证明自己是"人民之人" 并送他唯一的孩子去交际 民主与大众.
很明显地,他相信他的想法, Makes -Shemanski博士说 一只手臂穿过他的手臂 并用同情心挤压它
他试着想着要说的话 "哦,我看见了. 这是一个全女孩 学校。"
贾丝汀和麦斯 -谢曼斯基博士之间又出现了一副表情
医生慢慢地说:"不完全是. 大约一半的学生是,或者 就像其他学校一样 你所看到的是一个 扩展我们所谓的宠物纪律。 惩罚男孩 他们穿女装一直是最有效的方法 让他们举止端庄
"不过不久之前,社会 - 佩蒂科特纪律 社会决定 学校最好不要等到 一个男孩在管教他之前行动起来,但要求男孩作为 以及女孩们穿着你看到的制服 新政策是: 成功超越了我们最疯狂的梦想... ...
班级的学习没有分心地向前发展, 并且因为男孩穿 微妙的内衣本身, 他们不再有任何理由翻转 一个女孩的裙子 看它下面是什么。"
Justine跳进去说: "在他们开始的查格林之后, 男孩们很享受 乐于穿他们那件小衣服 他们大多数继续穿着裙子 放学后回家 父母对自己的新礼仪着迷 乖女儿们 最终很多男孩,超过一半, 要求治疗 成为女孩的身体,如果只是因为他们 羞愧地成为sissis -sissies? 阿西的圣弗朗西斯,明白吗?
她把他肘在肋骨上,差点撞到他,"如果 她们是真正的女孩,然后享受煎饼和丝绸内衣 不是娘娘腔,它是 正常点 现在看看周围。 你看到制服有什么不同吗?"
"不,等等,那两个头发有苍白的蓝色丝带" 这就是你的意思吗?"
"他们裙下还有蓝色的蕾丝内裤. 这么小的女孩 校服的变化是男孩,他们出于某种原因仍然保留 功能性男性器官。 人数每天都在减少。 当一个女孩 第一次出现 穿着粉红色的丝带 整个班级庆祝,另一个 "平克"女孩欢迎她进入他们中间。"
"那些女孩是男孩吗?" 不可思议. 他们太娘娘腔了!"
"你认为这是什么? 跟我来。" 她把一个强重 并劝他走向一群 一个成熟的女子 在他们头上。
"女孩们!" 她打电话来 "柯尔斯滕女士,停下来一分钟。 我想见见姑娘们 "谁"
女孩们转身了 当他们看见谁说话的时候,他们急忙地弯腰。
他印象深刻。 他已经很多年没见了 连他的 女儿从十岁起就没上过舞校 当男孩们尴尬地鞠躬以换取回报时, 背部,另一个在他们的胃。
Justine说 "这是国家" 比尔·巴勒参议员 他从卡皮托尔下来学习 我们的小程序,所以没有不当行为 当你回到 化合物,听到吗?"
她说话很严厉,但女孩们在回答时 毫不畏惧地笑了起来 "不 凯恩女士" 你好,参议员Breaker。" 他们把他扔了 又一个迷人的曲棍球。
"嗨,女士们。 很高兴见到你们
学校放学了 是吗? 我猜你要去麦芽店了
一个漂亮的金发美女在说"不,先生,去跳舞课!
Kirsten女士是我们的教官 今天我们要去跳舞了 "如果你想看着我们" 她说"也许她会让我们跳舞" 无顶!" 女孩们冲进欢笑的风暴中
他笑着说:"爱丽丝,你太难受了 柯尔斯滕女士, 我想让你看到这个淘气的孩子写道"我会更尊重你" 今晚要给参议员五百次 她修改了 "至少5次" (中文(简体) ). 粉红色的小姐们笑了一下 "现在在你的路上。 你们都离开我的视线。”
没有等待他们的曲折 她转身,仍然抱着他 关于 并走向一个禁区。
Maces-Shemanski博士用手跟紧他 八... 八... 八... 八...
几周前 她喘气说 "那些女孩被送到了贾丝汀...
少年法庭。 他们是... 最坏的暴徒和流氓 你能想象,所有男孩!"
当他们进入一个房间时,他仍然处于惊慌失措的状态。
装满了电子设备、开关、显示器和控制台。 这个 看起来像"星际迷航"里的东西 Justine迅速看着一个 显示惩教署公共汽车放出20辆 强壮的年轻流氓进入一条狭窄的巷子 猛击她的肌肉 250磅落在指挥椅上, 并被轰成麦克风, "脱掉衣服"
在监视器里,男孩们四处看看声音在哪里 从哪里来的? 一个叫"去你妈的" 另一个捡起它, "Yeah" 屁股,婊子!"
他被提醒,没有什么比 野蛮,危险的乐队 b.
Justine在她面前打了个按钮 在断路器被迷惑之前 眼睛,男孩们把双手伸到耳朵上,然后沉到膝盖上, 他们脸上同样痛苦的表情 他找了Makes医生 谢曼斯基.
她笑着悄悄地说:"我们在这里听不到,但是他们正在...
受到无法忍受的折磨 来,我们到休息室去 不要打扰贾丝汀。 她会很忙一段时间。 我们会有一个 鸡尾酒和我会解释 程序阶段。" 她抢了他的手臂。
他们手中的饮料,在豪华的饮料中, 房间 家具是法国时期的,精心建造, 闪闪发光的马霍加尼。
断路器对着垫子放松了,并吸了他的马提尼. "医生, Kane女士说,学校里的男孩 保持功能 雄性器官。 这是否意味着他们中的一些人不这样做?"
"首先,让我们不再做"医生"和"参议员",好吗? и琌 桑德拉 我会叫你比尔 是的,大多数男孩最终选择拥有 他们的男性器官被切除 换成阴道 此外,最近, 我们的研究设施的发展 使我们能够生长卵巢 和可以植入前男童的子宫系统 他们怀孕和分娩。
"你开玩笑。"
"我不会细说,这是非常复杂的, 除非你有一个 生物学学位,意义不大,但基本上是X色调 套装是取自男孩的精子 用来给雌鸟喂卵 通常为他母亲的亲属 通过操纵霍布洛伊德尸体 雌性胚胎的产生是为了提供必要的胚芽以植入胚胎。
病人的身体。"
"这是不可思议的。 我不知道该不该相信你 是你吗?
"拉我的腿吗?"
"我很乐意" 她给他的四肢长得很慢 不,我保证 你这是真的 到目前为止,我们已经取得了100%的成功。 为什么不呢?
植入物大多是主体自己的遗传物质. 我的前辈 丈夫是世界上第一个接受治疗的人 他... 她... 生了一个 "去年七月5磅的女婴"
"你的丈夫!" "你的丈夫!"
"前夫mer. 她现在是我美丽的妹妹了 维克多受伤了 南美警方的恐怖行动之一 别无选择 成为维多利亚。 我告诉你,如果你有空吃晚饭,为什么不 等我们走完这里再跟我回家见她? 也就是说,如果 贾丝汀会放你走的".
他笑了起来。 "她是别的东西,是不是她。 告诉我,她是...
她是不是... ?"
"她是个男人吗?" (原始内容存档于2017-09-29). Sandra tittleed. "你会这样想,不是吗?
不,她是一个天生的雌性。 她升到了男人世界的顶峰 虽然. 在她开始教书之前 她提前退休了 陆军是上校 她喜欢你,我看得出来 我从未见过她 有人,一个男人,这是,那么快。 我想是因为她 你们应当尊重权力和权威,你们同受参议院席位的考验。
她轻轻摸了他的大腿 "与我正相反. 原因 "我喜欢你,不是你的力量, 但你看起来是一个温柔的, 敏感的人。 你会来吃饭的,不是吗?"
他转身不适。 她的纯洁的触摸和言语引起温暖 他的生殖器。 他差点勃起得尴尬 改为 以防万一,他自言自语,"我喜欢" 然后匆忙地洗脱了 喉咙说,"你要告诉我 关于行为小姐 程序。"
"你刚刚看到了这一切的开始. 头几周是 最粗暴的。 贾丝汀和她的母校 攻击男孩的变态的machismo 拥有大量武器,包括绝对的、不可饶恕的、 惩罚最少的违纪行为。 还有很多 尖叫着。" 她笑得邪恶
"胡萝卜与棍棒技术被自由使用. 通过"胡萝卜和棍子"我们 不是指通常提到的农民 谁挂胡萝卜从一个 在他骡子前面,让骡子追着它,拉马车 我们是指惩罚... 坚持不当行为 奖赏和赞美 胡萝卜的正确行为。 题目是第一 咀嚼,浸泡在吐蕃中,然后重塑如帕皮马歇.
"它们被制成 戴着电动的领带 可以在不同的 严重度,从"提醒"到完全丧失能力。 当你 最不尊重的评论会导致立即的zap 和何时 那天晚上你被丢脸地打屁股 用你的裤子下来,一个 女人,当着同辈的面 面对一天的违纪行为,你 很快地学着去挖标记
"此外,男孩们被置于一种 隐蔽的, 包括摄入睾丸激素阻塞剂以冲刷雄性激素 雌激素放大器 提高雌激素水平 激素,"詹姆斯·邦德"的内衣 导致生殖器收缩; 增强胸膛、臀部和臀部; 男孩的后备箱。 特别的牙膏会拉紧他们的声带 奶油和 香波和调理器, 都慷慨地涂满了雌激素 日常的厕所。
"他们被迫在课堂上努力工作 整天坐在面前 个人电脑终端,当他们注意时,会按住他们的项圈 瞬间就动摇了,被迫参加"有氧运动" ’ 练习,在现实中是芭蕾课。
"他们精疲力尽,精神,情感,身体,光线...
时间不多了,很容易在睡眠中接受潜意识训练的受害人。 带子开始了 但继续 在几个阶段中, 让他们“ sisify” 并让他们什么都不想要, 以至于 {fn黑体fs22bord1shad03aHBE4aH00fscx67fscy662cHFFFFFF3cH808080}成为贞洁的雌性 催眠录影带覆盖了反暴力 - -他们最终会 连暴力的念头 都让病态和歇斯底里 不幸的是,这使他们在现实世界中无法自卫,但是, 无法避免。 他们讲的是整洁、礼仪、服饰开始的方式 穿着粗俗的衣服感到不舒服 最终被迫 穿着衣服和毛衣; 个人外表 - 从普通的好 培养对化妆品的迷恋; 礼仪; 最后 情绪 任何愤怒或仇恨的情绪都会使他们生病,需要 被接受和爱被深深植入。
"那么,最重要的是,男孩们的 阴茎的缩小是无痛的" 化学阉割。 他们被洗脑了 他们欢迎它。 他们是 巴尔库特博士称之为"塔克"来保存他们的空管 阴茎与阴道的未来形成 阴囊的皮肤 折叠成阴唇 尿道被收割 重新定位 他们必须坐到,呃,叮当。
"这一切发生在第一阶段,持续约四周. 依据 时间,他们准备好了阶段 两人几乎完全 女性化问题。 他们的乳房接近A型,正在发育 他们的腰很窄 屁股又可爱又圆 贬低是快乐的 毛发头的贬低少女。 阶段 两个是 你在学校门口看到的 他们不再有电环 并被允许与"平民"的同学联系。 阶段 还有两个 持续一个月; 阶段 三是18岁之前的后续行动 高中毕业 他们将被操作到完全...
女性在性意义上的功能,可能,没有, "可能," 子宫和卵巢植入 我之前说过 可怜的亲爱的,他们会有 变得习惯于月经期 在生活中比我们大多数人晚很多!" 她笑得一团糟 "他们不再需要穿制服了 校外,并允许与男孩约会。
"我知道,起初这一切必须听起来不寻常的残忍和武断.
你说得对,这是剥夺他们的公民权利
但请进 记住,这些女孩最终 过度高兴 已经做了他们, 愿意成为社会中的体面成员、妻子和母亲,如果 他们利用Ladd基金会提供的奖学金, 甚至是专业人士".
Breaker参议员深思熟虑 他最后说,"他们看着 "快乐"
"谁?"
"学校的女孩".
"他们是! 在这种情况下,最终确实证明手段是合理的。”
沙尔·艾奇厄斯的冷嘲热讽和嘲笑笑的记忆 充满了他的思想。 "她是个性感的娘们" 覆盖了他的照片 {fn黑体fs22bord1shad03aHBE4aH00fscx67fscy662cHFFFFFF3cH808080}女儿的伤心脸 {fn黑体fs22bord1shad03aHBE4aH00fscx67fscy662cHFFFFFF3cH808080}看着内在的空间 {fn黑体fs22bord1shad03aHBE4aH00fscx67fscy662cHFFFFFF3cH808080}绝望的眼睛
"乃赏之,岂不? 而不是惩罚他们的罪行。”
她说:"弗兰克,我同意. 这些男孩做了什么来得到 成为女孩的特权? 但作为公务员,你首先应该 政治是可能的艺术 至少这种治疗可以防止 永远不再伤害他们 这是我们最期待的 很遗憾的世界。"
"Ye -es",他同意怀疑。
她突然站起来 把手伸给他 "说罢. 我们会的 跟贾丝汀说再见 她会很忙,直到熄灯。 这些 第一天是审判"
他跟踪她回到控制室 监视器上是 一个被蒙住眼睛的恐怖男孩站在铁丝网笼里的特写。
笼子的深度不超过10英寸,宽20英寸. 那个男孩 无法移动。 他赤裸裸的 长长的石星头发被湿透了 并缠着他的肩膀 断路手张开嘴问他 笼子是他们的细胞之一, 当一个白色的女主人的形象来了 在屏幕上,打开小舱门 在线网, 戳,推, 通过听诊器、抽血和操作 注射剂。 他看见男孩打开舱门时 脸上被震动 在男孩的肛门里插了根手指 并用专家的按摩 她拿着试管射到他的阴茎
他拍摄了一看桑德拉。 她脸红了,在地板上看起来很谦虚。
Justine把指挥椅扭了一下 当笼子掉下来时面对他们...
屏幕显示在一条高架轨道上,另一条则可见。 "物理和 荷尔蒙注射",她在那个令人惊讶的中庸声音中说. 我们有 县的医学报告, 但我们喜欢给他们的短臂 检查和手指波 把它们放在自己的位置。 这些院子鸟 现在在生产线上, 只是一点点额外的羞辱。 我会去的 接下来,并亲自对他们说。"
桑德拉说:"比尔同意和维琪和我一起来吃饭. и笵 你今天会特别忙 "我们让你自己去"
他在贾丝汀的眼里发现了一丝光芒 当她前后看 在他们之间,但她把自己 限制在一个温和的, "下一个回来" 礼拜一 我想你会有兴趣 已经做了改变 地点。
为了避免11月的寒冷 他们走过大部分路程 连环商场 Breaker对它的大小和数量印象深刻 包括各种各样的企业。 这是对神明的见证 Lydia Ladd 他很高兴他没骗她
桑德拉的家让他大吃一惊. 距离商场只有半个街区,那是个 整个三层楼高, 一个乱七八糟的木质框架 维多利亚式庄园画 开着蓝色的窗子 有很多黑色的百叶窗 卷轴 烟囱里的烟雾 响起烈火
他吹了个低声哨 "让男孩子变成女孩必须赚钱" 说狡猾。
她笑了起来。 "确实看起来很狂妄,不是吗? 但我们需要 空间。 我们有八个人包括孩子 这是我和维琪,我的 四个孩子 还有我们的母亲 还有小埃尔斯佩斯,维琪的女儿。"
"维基是... ? 维多利亚? 你前夫吗? 他跟着她走 到前门廊。 "他... 她真的生了孩子吗? 你没开玩笑 "我这个". 他想知道父亲是谁 如果她再婚,直到现在 她会是一个妻子而不是丈夫, 是什么*感觉。 对于 这件事情,是什么感觉 有男人把它放在你身上 给你一个 宝贝。 这让他头晕。
"没有一点,一切都是真的" 当她打开门时,她受到攻击 一对漂亮的火焰发型的孩子 拥抱她的腰部 "妈妈,你回来了!" 来帮我们 针头点 我们连缝针都打不开 Grace奶奶说 "再试一次,她总是这样"
"奶奶说再试一次时我怎么说?"
他们大呼小叫。 "你说再试一次" 你一点都不好玩"
他们看见Breaker在她身后,并害羞地看着他。
"姑娘们,我们还有一位特别的客人来吃饭. 这位是比尔参议员 Breaker,他从州里大老远赶来见你们。" 转向他。 "这是我十岁的双胞胎 宝拉和林达"
作为一名,孩子们释放了自己的母亲并被诅咒. "你怎么样 怎么样,参议员Breaker? 我们很高兴见到你。”
他的双眼像他女儿一样被刺伤 他必须清除一个肿块 从他的喉咙说 "我很高兴遇见你," 女士们。
桑德拉同情地捏伤了他的手臂. 孩子们都看着 其他费用。
"姑娘们,帮参议员穿上外套,然后收拾你的针线" 准备好吃晚饭" 她把外套挂在衣柜里看着 带着一笑一笑的笑容 像新鲜的年轻人 摇摆过 {fn黑体fs22bord1shad03aHBE4aH00fscx67fscy662cHFFFFFF3cH808080}他想看看谁能更快地把他的衣服剥掉 {fn黑体fs22bord1shad03aHBE4aH00fscx67fscy662cHFFFFFF3cH808080}他
客厅里有两个大孩子 戴着草莓金锁 闪闪发光的蓝眼睛在他们脚下等待 他们的母亲的, 要介绍。
桑德拉说,"参议员比尔·巴勒,请允许我介绍我的女儿丽莎和 菲莉丝? 女孩们,最好的行为,现在, 否则参议员将通过立法 你们确已被放逐了。
女孩们像兄弟姐妹一样轻轻地笑着
Breaker说:"另一对双胞胎? 帅呆了" 他牵着他们的手 一个接一个地亲吻他们
红脸的喜悦和刚起步,其中之一 解释道,"我们只是看起来相似。 我13点12分,丽莎的 11对12 你真的是参议员吗?"
桑德拉原谅自己改了"更舒适的东西".
他发现自己 被四个迷人的 早茶。 页:1 非常长大了 Phyllis用马提尼和庄严的仪式 混合了他 然后他焦急地盯着我看 从而破坏了这个场合的尊严 一口,然后就冲出来了,"好吗? 我做对了吗?"
林达和宝拉站在他旁边, 一边,当他开玩笑的时候 并告诉他们关于州议会的令人发指的故事。 他们 看起来他们什么都不想 爬进他的腿上
他们都没注意到Sandra在门口 穿着桃色的衣服 水边的沙龙式礼服 被臀部的弓子绑在一起 从 它抚摸她身体的方式 很明显她穿的很少 包身裙很诱人地打开 中高。 她看着 其中5个有好评
林达说:"你非常英俊".
宝拉说,"你是妈妈的男朋友吗?"
"我来这里出差,想多了解一下小姐" 行为学院". 他希望他们不会注意到他没有回答 问题
丽莎说,"你很好。 我比肯德拉或兰迪更喜欢你 已经 "你要留下来过夜?"
"孩子们! 别折磨那可怜的人了 去洗个澡吃饭 Sandra说,
当四个女孩穿着一丝裙子跑出来时 一个高个子瘦的女人 双胞胎一样的火红的肩长头发出现在 厨房的门道 把她修剪的手晾在围裙上 页:1 可爱的粉尘 越过她的鼻子的桥 只增加了她 美丽的美貌 她夸耀了潮湿的性欲
桑德拉说,"哦,这是维琪。 亲爱的,来见见我们的晚餐 宾客,参议员比尔·破尔。"
她向着他前进时 她的脚步很滑稽 一个幽默 闪烁在她的眼睛。 "布莱克? 你不是那个反对的吗?
宠物纪律? 小心,桑迪会先穿裙子的 "知道吗!"
Breaker,他一直在准备会见维多利亚 最终,并且一直想 他会不会遇到什么 比一个穿着裙子的怪人 轻而易举地笑 他曾经是 惊讶,松了一口气,对她的女性印象深刻 出现。 没有暗示她曾经是男人
他们聊了几分钟 他有机会 认识Grace Makes 一个迷人的女人 她带着她的岁月 尊严和令人惊讶的活力。 如果她是桑德拉的母亲 她必须 五十多岁,但她年轻十岁,除了银子 头发里有丝线,40岁以上一天都没有 她为没有 并解释她和维琪 一直在准备晚餐 "在这么短的时间内就为你服务" 没错 我们最好把它打扮好,但它仍然是运气!"
整个家庭都很迷人,他以为他们去厨房的时候 吃,开放,迷人和自然。 他在家里没有问题 而当桑德拉的大腿轻轻地压在桌子下面时, 希望他能被邀请过夜
吃完饭后 女孩们洗碗了 Makes太太把他们收集起来 一起,并原谅自己 安置他们睡觉。 宝拉和林达给的 他上楼前拥抱和湿吻 菲莉丝和丽莎看起来 如果他们希望他们也能这样做 但有相当的装饰 相反。
维琪说:‘哦,又一个区传来消息了。’楼上飘下一缕轻柔的啼哭声。
“埃尔丝佩斯也得吃晚饭啦。’
桑德拉挽着他的手臂步入客厅,坐在长沙发上。“想看电视吗?”
“你愿意吗?我更喜欢和你聊天。”
“你这老花心儿,我也这么想。说说你计划的变动吧。你打算如何扭转参议院的困局呢?”
“我想问题不大。”他解释道,他的助理已开始联络盟友,描述他的个人悲剧以唤起同情,并将在投票前举办新闻发布会,呼吁所有睿智立法者支持该法案的无党派表决。“若无参议院的助力,法案便难以为继。但还有更多工作要做。我们要回到众议院,推出新立法,将你的项目推广至全州。”
“你——的个人悲剧……比尔,你最近见过女儿了吗……?”
一股哽咽涌上他的喉咙。“嗯……是的。她……像个陌生人。她总爱僵坐在一处,也不知外面的世界。医生说我女儿很可能在重温经历。身体上——她还好。待我寻到合适的设施,她便可出院。”
她轻拍他的手。“我知道最合适的地方。”她向他介绍了Alternative Care Medical Center——一个名叫海伦·阿尔特森博士的心理医生。“明天一早我就启动这项安排。我们可以让她明天下午转院。”
“我很感激——”他话未说完,维琪便抱着婴儿款款而入。
“楼上的天儿太凉了。我在这边喂埃尔丝佩斯,可以吗?”
他答道,“当然。我喜欢孩子,”接着便惊讶于她坐在他的另一侧,解开了衬衫裙的领口。她用拇指和食指托住乳房,精准瞄准乳头。婴儿紧紧吸住,吮吸得颇为贪婪。布莱克感到脸颊泛红,却舍不得移开目光。她的乳房丰盈饱满,呈B罩杯,挺拔白皙,随着手掌的轻压缓缓舒展。
桑德拉笑吟吟地说,“我想比尔是期待用奶瓶的。”
“哦,亲爱的。他害羞了吧?”
他说,“只是有些惊讶。桑德拉说你……”他没说完这句,生怕涉足细腻的领域。
“像男人吗?别害羞。我曾是。但如今已不怯了。埃尔丝佩斯真是我的宝贝,你知道吗?我顺产了她。自然分娩,产后你也长大了,激素变化对骨骼结构影响不大。”
“怎——样……就是,你做过人工授精吗?”
“人工授精!我敢说不必。那多没趣啊!”
“哦。”布莱克知道自己红着脸像傻子。“那父亲是谁,若我不太唐突?”这场对话让他有了十足的硬棒——他交叉双腿以遮掩这番窘态。
“一位前男友。我们告诉他我曾是男人时,他可是激动不已,但我想他从我这儿得来的,值得了,”她脸颊泛起淡淡的玫瑰色,“后来我怀孕了。对他来说有点多,于是我们协定分手。”
“他听起来像个傻瓜。”
“你真甜。若桑德拉没先见过你,我定会踮着最漂亮的膝盖迎接你!’
捧着哺乳的婴儿,她款款向前,眼波流转间向桑德拉投去一瞥。“妈妈说你最好别让这事儿溜了,抓紧时间让他知晓你想让他向你求婚吧。”
桑德拉笑道,“这机会可不大,你们这群人围着转,孩子们和婴儿,再加你用乳房诱他的巧劲,”她边说边指着维琪用指尖轻轻按摩埃尔丝佩斯嘴边以解除吸吮力,并趁机换到另一侧哺乳,“你把乳房露得恰到好处。”
他的硬棒眼看就要把羊毛裤扯得更皱了。
这引起了维琪的注意。“哦呀,”她突然哽咽着,紧盯那物,“哦,桑迪……”
桑德拉眼睛睁大。唇瓣微微颤动,似在酝酿笑意。“比尔!你虽不算高,却一定‘大’得好——别拖了,”她边说边轻抚他的手,“别——”
“是的,”他边说边用掌心遮住这份羞涩,“我们还从未见过如此呢。这可真让人心驰神往。——你今晚留下来吧,好吗?”
她环拥他,轻吻他的脸颊和脖颈。“求你了,求你啦。”轻柔地,她将他的手移开,将自己的贴在他身上。
他喘息道,“只管别送我走,”但思绪却有些纷乱。她说“我们”。这是否意味着她已考虑了一种——她们称它为何种的方式,三重戏码般的床笫之欢?两位女子与一位男子同床共枕?但其中一位可是位‘前男子’!他不知能否应对自如。他的阳物高呼‘是的!’,但他的仪礼感却有些忐忑。
“你们俩先行吧,”维琪说,“我得把埃尔丝佩斯安置好,”他带着些许失落与欣慰的心情,欣然应允。桑德拉吻他,起身,将他拉至脚边。
她领他走上楼梯,通往一间宽敞卧室,中央是一张配有老玫瑰帷幔的国王床。空气里弥漫着百合花香。
她说道,“孩子们和格蕾丝奶奶在楼上。我们能在这儿独处。”
褪下高跟鞋,她与他身高相仿。她解开他的领结,贴近脸庞迎候一吻。他深情拥抱,深深感受着腹部贴合他勃起的滑动感。他让舌尖滑入她娇嫩丰盈的唇瓣间;她轻抿着,吮吸起来。
当她轻拨左腰的蝴蝶结,礼服随之敞露。她里外皆空。纤纤十指忙着解开他的衬衫扣和腰带扣,不久他的赤膊便与她丰满的胸脯相拥。不知不觉间,他们双双卧入锦帐。
“哦,上帝……进我身子里。”她扬起双膝,双手将他的阳具推向自己的深处。床头灯的暖光映照着他挺立的乳头,衬着雪白的胸脯。“我热得不需要预热。哦!它好大!我从未感受过这般。哦!对的!全交给我。已许久未如此。”
他尽全力挺入她丰腴的阴道。她急促地吐纳。她紧贴着他,湿润的温暖 rhythmic 地随着髋部的律动而律动。当他缓缓抽出至阴茎头部几乎脱出她的唇瓣,又变换方向深插入,她发出欢欣的啼啭,并紧紧扣住,指尖紧扣他的后背。
他沉浸在爱潮中,这位将自己毫无保留交付给他的美丽女子,令他心醉神迷,全身心感知着她——耳畔只闻她高潮时的轻叹,身下只觉她身体的柔软,唇间只品着她唇瓣的琼浆。她肌肤的香气充盈他的鼻翼。
就在他酝酿着射精的甜蜜时刻,床垫在他身旁微微下陷,他意识到维琪也已爬上床榻。他的视线飞快。他的节奏稍作迟滞。
桑德拉轻唤,“别停,”她喘着气,“我又要来了。”
维琪贴住他们,暖软而柔韧。她火红的秀发轻抚着他们双颊,又在他颊上轻吻一吻。她的手温热,缓缓滑至他臀部并停驻,指尖轻探着两股之间。他上臂的肘部倚着床榻,借力卸下桑德拉的重量,却感到乳房轻压的暖意。
他竟与两位绝色佳人同床共枕!这还是他首次经历。他听过故事,却从未奢望如此体验。
只是……其中一位女子是位男子!
或至少曾是。维琪抬起一条腿,用下半身掂量他的体重,这修长的腿间配合让他无迹可寻的男子气尽显无疑。
桑德拉在他身下舒展开来,似乎全然不受“姐妹”到来的影响——骨盆默契地迎合他的新节奏,直至她颤抖着迸发新一轮高潮。这可把比尔累坏了。尽管他竭力延长,令其绵长些,却还是喷涌了。他尽全力挺入她,深至所能,听着她惊喜的呜咽,他的阳具顶住她阴道的尽头,随之喷射出滚烫的精液。
恰在此时,维琪指尖的轻触穿透他的肛门;这突如其来的巧遇令他惊喜不已。这深情的抚触将他推向高潮的巅峰。他全身僵直, rhythmic 的精液喷涌而出,直至他的器官跳动渐歇,他倦然躺倚于她身畔。
“我想我从未如此酣畅淋漓,”他终于细语,继而翻身置于他们之间。
“我也是。”她微微颔首,深深吸气。
维琪轻问桑德拉,“你累了吗?”
“完全累瘫了。”
“不公平!”
桑德拉笑吟吟,“嗯……”她轻抚妹妹的下腹。
“我最好确保他睡熟了。他或许会因我们而心潮澎湃。”
维琪以手膝跪姿悬于他上,乳尖精准地迎向他的唇齿。“啜些温热的奶汁,会让你放松。”她推着乳尖入他的唇瓣。
他轻柔地吮吸着这嫩生生的凸起。温热的液体充盈他的口腔。味道清甜,不同于寻常奶香。得知是母乳的馈赠更添了情愫。被桑德拉的蜜汁浸润着,他的松弛渐渐舒展,再度饱满起来。
维琪轻颤着,“嗯。上帝,这感觉真好。留些给小宝宝吧。”
她挺直身段,攀爬过桑德拉的头肩,骑坐在她微微上翘的脸庞。桑德拉慵懒地环抱她丰腴的臀部,将其轻按而下。液体声随之响起。他瞪大了眼睛。
维琪轻吟着,将头枕在桑德拉的双腿间,专注地轻抚着她。他听到她叹道:‘哦,天哪,我尝到了他的味道。太多了,简直要溢出来啦。’她的头随着节拍滑来滑去。
她正在啜饮他的精液!她才从男子身份转换回来短短两年,却已经这般熟稔,舌尖轻舔男人的精子。他不禁瑟瑟发抖。这感觉该有多美妙?又会是什么滋味呢?
他的阳具挺立起来。他转身从背后轻拥住她。
她尖叫起来。
他低头望去,看见桑德拉盈盈水眸凝望着他,双腿夹在姐妹的双腿之间,而他正缓缓滑入她湿润的阴道中。
在通勤客机飞往州议会大厦的途中,他仍沉浸在这奇特的三重戏码带来的兴奋中——‘三重戏码’,他微笑道。他向身旁的女士颔首示意。这场戏码似乎持续了数小时,随后他们相拥而眠。当他醒来,心情愉悦,却发现自己独卧床榻。他不禁怀疑这一切是否只是场湿漉漉的美梦。楼下传来细语声与餐具的叮当声。他沐浴更衣,拾级而下。
他听到了厨房里的孩子们的对话。‘我确实喜欢上了他!我确信他就是妈妈的准男友啦。我真开心,他这么和蔼可亲。’
‘或许他并非她的男友,而是个一夜之缘。’
‘什么叫一夜之缘?’
声音渐渐低沉为模糊的絮语,伴随着一阵阵的笑声。年幼的小女儿说道,‘哦,我多希望生来就跟你一样。男孩儿们可以知晓所有那些烦琐的事物。’
在他能清清嗓子告知她们他已抵达前,桑德拉便已披上睡袍现身于他身旁。‘哎呀呀,’她说,‘睡醒了还穿戴整齐?我还以为我们能多些独处时光,好赶在早餐前呢。’他向她解释了赶赴州议会大厦敲定法案的行程,她则以温柔缱绻的一吻,令他几近在裤子里射出精华。
这段回忆让他坐立难安。他不得不将餐盘推至面前,遮掩住这份雀跃之情,以便与他的座位搭档,一位和蔼可亲的中年贵妇分享。旅程的余下时间里,她不时从眼角瞥他一眼。飞机落地时,她把手搭在他的手上,准备起身。‘感谢你那番恰如其分的赞美,’她说,‘若你早些询问,我们或许能在膝上铺一条毯子。’她递给他一张便签纸。‘记得打电话给我。’
接下来的数日,他奔波于电话会议与参议院议场之间,成功拉拢到足够多的支持,以助他推出的法案顺利通过。不仅赢得了支持者与媒体的青睐,他主持的新闻发布会,以简明有力的谈话风格,令他一举成名。周五早晨,他接到丽迪亚·拉德的来电,祝贺他并告知他们早已开始协力合作。
卡门·阿丘斯蜷坐在沙发椅上,凝视着儿子的熟睡身姿,泪如泉涌。这一切太过繁重,她已不堪重负。她期盼着儿子从未降生过。十六年来,她倾尽全力照料儿子,每日往返于餐厅服务员与夜间女仆的岗位,却只换来些许辛酸与苛责。她来自男权主导的亚文化圈,因此对于儿子将其视为仆役之事,她未曾觉察异常,但这艰辛的日子却让她倍感劳碌,而今日则是压垮骆驼的最后一根稻草。
昔日的她曾是貌美佳人,然而十三岁就已怀孕,加之多年的艰辛与贫困,已将她的苗条身材拉扯成潦草的曲线。她健康,只是倦意绵绵,且有着足以令粗犷严苛的男子也怦然心动的性爱欲望,只是其中的佼佼者方会对其表达些许兴趣,而她却鲜少付诸行动。她该如何是好?萨尔占据了她所有的闲暇。她毫无隐私。即便他外出探寻狄奥斯知晓一切的秘密,她也摸不清他何时归家。
她应有属于自己的生活,不是吗?那位 Anglo 妇女,格特霍夫夫人,这位法律界的贵妇,曾如此建议,当她试图说服她为了金钱而牺牲自己的儿子时。她欣然应允,却又暗自心动。
就在今日午后,萨尔携同两位挚友返家,正巧赶上她试图在客厅的睡椅中稍作休憩——那是萨尔的卧室——他们便一边啜饮啤酒一边抽起大麻,笑声与妙语接连不断,仿佛她并不存在一般。当她提议应将他们安排在学龄期,萨尔却吼道:‘闭嘴吧,你这小娘,再为我们备些食物吧。’
‘我正忙着呢,还穿着睡袍。’
他脸上掠过一阵怒意,加深了那副冷峻的笑靥。‘你打算挑起家务,俏佳人?我已吩咐过你备好食物啦。’
她迎着他的手掌,眼看着那熟悉的掌风拂过面颊,双颊绯红,她急忙起身,以手拢住睡袍的褶皱。袖口处的缝线已裂至腋窝,裸露的双腿与肩部一览无遗。她从未有暇缝补,此外,她也未曾拥有像其他女伴那样的缝纫机。
‘嘿呀,’拉蒙·古蒂瑞斯,人们唤他拉姆波的那位,说道。‘给我们来一段表演,如何?’
‘嗯,你叫卡门,没错吧?不如给我们献上一段美妙时光吧,卡门吉塔?’胡安托·莫雷诺,这位几年前还只是个甜美的黑眼睛小童的男子,向她抛来一记秋波并咯咯直笑。
萨尔审视着她,又瞧瞧他们。‘你想要?那就去吧,你能看出她是否心甘情愿,穿着近乎赤裸。’
‘你认真啦,先生?’
‘当然啦,她干啥都行。’
‘那就是你妈妈啦!’
‘嗯,她有一副好身板,不是吗?’
卡门,这位不胜其烦的佳丽,等待得太久,便未及逃逸。
萨尔从身后一把抓住她,并在她踢蹬叫嚷之际轻拥住她。他拖着她回到床榻,将她轻抛于床褥间。她试着起身,睡袍敞开且略显凌乱,他却将她推回。她蜷缩着身子,凝望着男孩们脸上的表情,而他们正热切地审视着她袒露的阴户。趁她尚未顾及,萨尔便扯住她的手腕,将手臂高高抬起。
当拉姆波说道,‘你说了算,先生。她是你的妈妈,你便能随意安排。’她便开始为她所爱的男孩们操劳。他解开腰带,让他挺立的阳具自如舒展。
待到男孩们离去,她仍浑身颤抖,双唇紧咬,以防尖叫。她听到了胡安托关门前的耳语:‘哎呀,你才真是个好手,令你妈妈为你吮吸阳具!今晚我回家,便给我的也来个惊喜。’
她拖着疲惫的身子走向浴室,不着痕迹地思忖着自腿间滑落的滑腻液体,于马桶上清洗一番,又在水槽边漱洗口舌。她换上了礼服,踱步至走廊的付费电话旁。‘夫人!您有一笔交易。我会在合适的时候致电给您。’
当晚九点,两名身着制服的安保人员,印着‘连环商场安保’的标识,将昏睡的萨尔·阿丘斯接走。格特霍夫夫人交付给卡门的药物,仅用了三十秒便生效。至九点半,他们已将一具担架卸载,并将他送入一间简陋的诊室,门扉厚重,窗户紧闭,专为Alternative Care Medical Clinic所设。
‘我们将让他在此休养一月左右,’桑德拉·梅克斯-谢曼斯基对布雷克参议员说道。‘这应该足矣令他的乳房发育至至少B杯的丰腴度,辅以我所开的改良版Belle Enhancers与Vanquishers配方,即便在缺乏T-Block疗法的条件下亦可。只是,除了乳房丰腴度与臀部的丰腴度,他仍是一名功能完备的男性。他将在怒意中度过。您最终收获的,便是一位身经百战的勇士。’
‘您会看见的。这计划尚有诸多细节。不过,别为危险忧虑。催眠式子声带与Belle Intellect Matrix将助他抚平一切暴力的恐惧,他将不再为怒意所困。现在,’他微笑道,‘若您已在此间事毕,何不与我共饮一杯《亚当与夏娃》酒馆的美酒,好让我一问您:‘你的地盘,还是我的地盘?’’
桑德拉笑吟吟地说道,‘您此刻状态如何呢?我的意思是,继Justine之后?’
布雷克的脸颊泛红了。‘您,呃,已知晓此事?’
‘她对掌控男孩们颇为兴奋,且需寻觅一番宣泄途径。我已辨识出这些征兆。别担心,我们都曾经历过这般。’
‘您也经历过?!’
她羞答答地点点头。
他今日正午被俘虏过。这称得上是场美梦。行动虽已协同一致,但执行得如此迅猛,这般‘一往无前’,令他仿佛完全掌控自如。
他安排了与Justine Kane的九点预约,被她所培训的雌化男孩们在监控屏前的出色表现深深打动,于是坐于她身旁,商讨达成他心中所想的策略。她锐利的头脑几乎瞬间捕捉到了他的意图。
她开始如花绽放,抛出创意如夏日的烟火,又邀他移步至她私密的休息室。她卸下制服,展露一袭如朱诺女神般的曼妙身姿,旋即也轻解了他的衣裳。他顿感她仿佛会如谢尔曼坦克般,一瞬不落,便将他的衣物尽数卸下。谢天谢地,他未着那款电领。
他们躺于她的日用床上。她笑靥如花,推着他躺下,又巧妙地以巧舌令他略显迟疑的半硬阳具尽展男儿风采。攀坐其上,她将它精准插入她流动着的阴道,再俯身深吻,同时交替抬升与放低臀部。
她紧致得惊人,比他想象的还要贴合——或许只是她阴道肌肉的力量,有力地紧缩并揉捏着他丰腴的阳具。
他被征服了,舒展在她的身下,被她深入的舌头、她丰腴的体重和力量所征服。他稍作思忖,是否维琪也曾在与男人缠绵时有这般感受——在他完全沉浸于贾斯汀动作节奏之际,她开始发出沙哑的吟唱,浑身轻颤。这让他达到了巅峰。他的精液迸发得如同与桑德拉和维琪缠绵时一样有力,但要等到他的阳具缓缓软化,这漫长的时间,贾斯汀用得恰到好处,又让她自己达到高潮两次。
桑德拉轻抚他的手臂,问道:‘感觉如何呀?’
‘怎样?’
‘你正在微笑呀。’
‘来吧,咱们去找维琪!’
第二天清晨,他们被四位身穿娃娃式睡裙的活泼少女唤醒,她们轻盈地踏进垂帘的房间。琳达、葆拉和丽莎捧着早餐托盘,将其放置于餐桌,随后快步上前,吻过他们的母亲和姨妈维琪,以及仍在维琪胸脯上枕着的‘姨丈比尔’,他的头仍枕在维琪丰腴的胸前。菲莉丝则掀开了窗帘,让晨光洒入。
‘我们为您准备了床头早餐!’葆拉说,‘您愿意让我们陪您用餐吗?’
桑德拉坐起身,将床单盖在胸前。‘你们这些淘气鬼,你们就知道趁机看看姨丈是否在此。是谁的主意,要为借口准备早餐呀?’
布莱克感觉维琪裸露的双乳随着她忍俊不禁的笑微微颤动。她拥抱了他,并让他去协助她姐妹的推演。‘来瞧瞧吧。’
菲莉丝正背对着他们,倚在窗台,带着最惬意的姿态。她可爱的蕾丝睡裙几乎掩住了她圆润的臀部。她纤细的身形昭示着一切的娴静自在。
‘菲莉丝呀。’
布莱克坐起身,注视着她转身面对众人。她年轻的身躯映衬着明亮的窗景,半透明的睡裙勾勒出她挺立的乳尖,顶端点缀着俏皮的乳头。她面颊在母亲的注视下泛起红晕,但蓝眼睛里的狡黠笑意却令她显得自在无忧。母女俩久久凝望着彼此,直至桑德拉嘴角的微微抽动,昭示着她对女儿的无异议之认可。菲莉丝咯咯笑着,一头扎进母亲的怀抱。‘格蕾丝奶奶说一切都会顺遂的。’
桑德拉说,‘你是个淘气的孩子,而她更是淘气得可爱。’
琳达对布莱克说,‘您的胸毛可真多呀。’
葆拉问,‘我们能陪您在床角挤挤吗?’话音未落,双胞胎便跃上床,从两侧钻入被窝。
‘我也要!’丽莎挤到维琪身旁,竭力腾出空间给自己。
毫无疑问,布莱克心想,他俨然是个风烛残年的老男人。双胞胎裸腿的轻柔蠕动令他的生殖器倍感温热。葆拉将小手轻按于他的腹部,随后略显惊喜地抽回,又触碰他的大腿。手掌轻颤着,停顿片刻,方才稳稳地停驻在他隆起的阳具之上。
‘哦呀,’她说,‘您的睡裤都没穿呢!’
琳达的腿缠绕在他的身上。她脸庞的神情糅合了羞涩与好奇。当好奇占了上风,她便轻轻抚弄他片刻。
‘他们都这样!’欣喜若狂的丽莎掀开床帘,宛如帐篷般,露出大人裸露的身姿。
她与菲莉丝,后者正倚在床上,坐在母亲身边,凝望着布莱克的生殖器。桑德拉发出一阵急切的‘别这么啦!你们可真丢脸啊!’,并拽住被褥,以便让丽莎的手更得其所。
‘别生我们的气呀,妈妈。我们只是在玩呢。’
‘年轻女子是该看男人没穿衣服才好嘛。这可真叫丢脸。’
‘但姨丈就像家人啦。他是您最亲密的男友,’琳达补充道,‘还有姨妈维琪的。’
‘就别管啦。都散了吧,大家都散了吧!’
双胞胎紧拥着他,仿佛生怕他瞬息间便被分去似的。
维琪说,‘慢慢来,亲爱的。这没什么大不了的嘛。每个年轻女子都在浴室或卧室见过父亲一两次啦。这都是成长的一部分。要是比尔不介意,我们也不必介意啦。’
‘他们从未见过克蕾拉或兰迪呀。’
‘我们对姨丈的喜爱,不亚于对克蕾拉和兰迪的。况且,过了一阵子,也就没什么可瞧的啦。’
桑德拉转向一侧,背对他们。片刻间,布莱克便能瞧见她肩头的轻颤。她可是哭了?
她再度面向众人,笑靥如花。‘哦,天哪,好一大家子人呀!我认输了。比尔呀?’
他腼腆地笑着。‘我同意维琪的说法。一切都好啦,’并博得了阵阵欢呼、拥抱与亲吻,以及年轻身体紧贴着他带来的柔情蜜意。
桑德拉以满心的喜爱轻抚他的头。‘我来好好犒劳您。’
维琪问,‘您在做什么呀?’
布莱克仰首望去,见菲莉丝褪去睡裙,又拉下蕾丝短裤。她年轻的乳尖挺立,乳晕肿胀,乳头直立。稀疏的倒三角状小毛几乎遮掩住她的阴唇。
‘我也想赤身裸体啦,就像大人一样,’她庄重地说,又以微蹙的眼睑,投来一阵撩人的目光。她稍作停顿,似乎盼望着将葆拉从他身旁的位置挤掉,却终于 settling for climbing in next to her mother。她确保双腿在床褥间悄然张开,一两次后,方才安顿好。
‘这就对啦!您这小机灵鬼儿。不知您从谁那儿承袭了这份特质。’桑德拉拥抱她,又给了她一记深情的吻。‘你们姑娘们今儿清早起来,帮我们收拾好早餐。把早餐托盘儿端过来吧。’
‘哎呀,非得这样吗?’
菲莉丝轻盈地滑下床,伫立在自矜的裸裎中。‘您听到了,三个便是伙伴儿,七个便是拥挤啦,’她一本正经地说,‘况且,早餐也要凉啦。’
当她的姐妹们应诺并听从吩咐,她便将培根、煎蛋与果汁摆上餐桌,置于大人膝上。她新鲜的乳尖随着俯身的位置轻颤着,为布莱克的膝头添置一道风景。
她引领姐妹们走向门口,俏皮的圆臀摇曳生姿。她伫足,转身问道。‘哦,我忘了啦。阿耳忒弥斯博士来电。她说卡罗尔情况良好。姨丈今儿上午可去探视。’
布莱克的心儿怦怦直跳。‘谢谢您,我这就去。’
桑德拉与维琪拥抱了他,当姑娘们掩上房门,他听见她们的童稚低语,‘好一桩大新闻呀!’
待孩子们的耳语散尽,维琪咯咯笑着。‘这确实不赖——您多重呀?’她问道,突如其来。
‘一百二十五磅左右吧。’
‘这样,’她眨眨眼,‘您体重的百分之四十便在这儿啦。难怪您身形不那么高啦。’
他捧腹大笑。
她问,‘您为我们留下什么啦,还是这淘气的菲莉丝,把您给榨干啦?’
桑德拉发出一阵愉悦的笑声。‘这小机灵鬼儿!她成长得真快。竟把这可怜的男子这般考验着。您可是把一切都吃得干干净净啦,不是吗?’
‘不妨就让我来为您准备些奶酪。’
维琪笑着,用两指轻捻乳尖。‘捧稳您的杯子吧。’
他不知她初时的意思,继而阳具充盈着,便把热腾腾的杯盏置于她胸前,瞧着她轻揉乳尖,挤出奶汁来。她以指尖轻 blotting 最后一滴,送至他的唇边供其舔舐。
桑德拉说,‘这可是好消息呀,关于卡罗尔的?我说过海伦·阿耳忒弥斯博士是位特别的人才呀。’
他啜饮咖啡,‘棒极啦。眼下,我正竭力不把期许抬得太高。她说可能会花些年月,我想着,至少这隧道的尽头有道亮光。’
‘比尔呀。’维琪的眼神深邃而深情,‘我真为您高兴。您是我见过的最贴心的男子啦。您待孩子们这般体贴。我知道大多数男士会因他们的举止而感到惊讶,拘谨些——呃,挑剔些——但您却这般贴心。您值得尽享所有的幸福。’
‘孩子们可爱,您说得对,让她们见识见识异性也无妨。事实上,这在一群女性的家中,尤其是个好主意。她们该对男生在裤子里的模样有点儿概念啦。她们这般平衡,想必不会影响她们与他人的互动。’
桑德拉与维琪彼此相视。‘就这点而言……’桑德拉咬了一口煎蛋,‘两位的阅历,比您想象的还要丰富些呢。’
边用餐,边听她们细说保罗与菲利普,以及琳达和丽莎如何常交换衣裙,以戏弄父母和格蕾丝奶奶。‘这刚好是在我转换性别之后,’维琪说,‘她们颇有些模仿我们。’这游戏让两位男生爱上了裙装,既柔软又令人心动,而‘扮演’姐姐角色,则助他们融入女性独有的柔和世界,她们还讲述了结局:当姑娘们给男生们一个愚人节玩笑,将他们困在耳环的测试中,继而以crew cuts(小平头发型)的反攻,令男生们措手不及。结果发现,男生们愿继续担任女生角色,尽管菲利普年纪稍长,且开始理解他‘工具’所能给予的乐趣,起初便显得不那么热衷了。
他们将他们送往诊所,莎拉为其进行了男化处理,桑德拉则为其安排了合适的荷尔蒙剂量。两个月后,他们的卵巢与子宫芽已成功植入。
“时机恰到好处,”桑德拉说,“尤其是对菲利斯而言。她们在青春期的成长如同普通女孩,希望她们的骨盆结构足以胜任分娩。顺便提一句,”她总结道,“这倒像是她们从未见过阴茎一般。”
他惊讶不已。“我曾听过其中一个说她们希望生为男孩,但我以为自己判断有误。您的意思是她们是想要——想要——去成为——成为女孩?”
“理由充分!”维琪说,“我从未想过要成为女人。这真是战利品的安排。但成为女人带来的回报,远超您所能想象。性爱体验更是锦上添花。射精固然美妙,但高潮并非仅在生殖器,而是遍布全身,且更为舒缓有力,且能经历多次。当您——来抚弄我,”她脸颊泛红,“您一次便算完事,而我则多次高潮。这得益于您深情的爱抚,您在我体内的律动,以及我将自己交付给您,还有您唇间的轻吻,以及……哦,您还没吃够吗?我早已情动难耐。”
当天稍晚,布莱克循着阿尔特森医生的指引,步入诊室走廊,前往女儿的房间。他的心脏怦怦直跳。喜悦令他的步伐轻盈。
“她已完全摆脱僵直状态,”她告诉他。“如今只是时间问题。您的到访将加速她的康复。”
他思索着卡罗尔如何与谢尔曼斯基家的孩子相处,她们是否会接受桑德拉与维琪作为继母,以及当他在州议会大厦办公时,她们能否共同生活。他将永远感谢阿尔特森医生。
“我们到了,”她说着,轻轻推开了病房的门。
卡罗尔正穿着一件连身睡袍,与护士交谈着。他稍作停留,细细欣赏自己挚爱的女儿——她修长的裸腿,胸前的隆起托起薄薄的睡袍,面庞上洋溢着棕色卷发衬托下的纯真笑意。
她一眼认出了他,尖叫起来。
他正踌躇着向她走近时,她开始发抖,并跑向身着白衣的护士身后,紧紧抓住她,边跑边叫,眼中透着难以言喻的恐惧。
他感到阿尔特森医生拉住了他的手臂。
“别再走近,”她说,“随我来吧。”
他跟随她走了出去,耳畔萦绕着抽泣声。“那——?那——?”
“您是个男人。我早该料到的。”
“那——?”
“您是个男人!”她又重复了一遍。“她怕男人。您去吧,”她轻推了他一下,“在候诊室等候我回来。我会帮您修复损伤。我怎能如此迟钝呢?”
他踱步等候,直至她返归。面对他询问的眼神,她说道:“她眼下还算不错,我为她注射了镇静剂。幸运的是,经历颇为短暂。布莱克参议员,”她的目光饱含同情,“我非常抱歉。待您女儿康复,恐怕还需数年。我们可安排她就读圣弗朗西斯学院——班级中将不会有男孩,至少是显眼的男孩——但让她居家生活,却要等到稍后。”
“还有何事我能做?”
“无需了。我想,我仍认为,父母的爱与支持,将是她康复的关键。她的母亲……?”
“已故去。卡罗尔六岁时,母亲便撒手人寰。我们便是彼此的依靠。”
“如此便无事可做了。除非……”
“一切事宜!”
她深思熟虑地打量着他。“您不妨装扮成女人。她会认出您,她父亲,但您的外貌便不会令她惊恐。前提是您装扮得恰到好处。这需要牺牲。”
穿上维琪那样的礼服?他恐怕难以胜任。他会觉得自己像个傻瓜。更糟的是,他会像个娘们。整个高中生涯,他那矮小的身材迫使他与众多男生在每一环节一较高下,包括在男女通用的浴室中证明自己的男性气质。身材高大有助于在淋浴室脱颖而出,但每一步举止和热情都需精心雕琢,力求做到尽善尽美——甚至要像其他男生那样被认可为十足的男子汉。热爱诗歌与音乐的他,在学校时却从未敢言明,也从未敢尝试写一首诗或学习一种乐器。成为娘们,是他所能想到的最糟的事。
他从沉思中醒来。阿尔特森医生已离去。他踱回桑德拉的办公室,向她讲述了所发生的一切。她眼中的同情令他泪眼婆娑。
她说道,略显随意,“我一直在与萨尔·阿丘斯合作。我刚为他注射了巨量丽妍精华矩阵。他以为这效果如同镇静剂,便整日躺卧着,颇为自豪自己的成功应对。其间,他的思维便随唱片而动。它们将持续不停,日日夜夜。”
他意识到她正转移话题,以减轻卡罗尔病情带来的忧虑。这奏效了。当想到阿丘斯时,激情充盈了他,取代了他的哀思。
她继续道,“贾斯汀告诉我唱片中的内容。您是否想让他知晓自己正在发育乳房?我觉得,知晓这一点或许能助他更好地适应。”
“不,阿尔特森医生说,恰恰相反。在乳房丰满之后——在他确认自己已完全胜任一切之时——若术后指令能强化暗示,效果将最为显著。”
“哦。哦,原来如此,您是对的。很好。我已经爱上了这个男孩。”
如今,他应该能轻松勃起,更能提供这般数量的精液。’
‘他确实是个铁打的汉子。’他认出了金发医生的声音。
‘这般男子气概,却有点过头。嗯,继续试试吧。’
如今他们知道要跟什么样的人打交道了。他们绝不会让他变成一个娘们儿。绝不会!
第二天,一位穿着红白条纹制服的姑娘迎面走来,制服在远处望去呈粉红色,她说:‘你好,我是辛迪。我是糖果小妹。哎呀,有人把你的手术束带忘在床头啦。啧啧,有些人就是这么粗心。我就来解开这些束带吧。好吗?’
他凝望着她解开踝部,再解开手腕的刹那,一时惊讶不已。起初,他想用双手掐住她,让她昏睡过去,然后再穿过走廊,一路滚过任何挡道的人,直到找到出口。想到这儿,他的腿脚便软了,动弹不得。他的膀胱也不听使唤。
她正睁大眼睛盯着从睡袍下滴下的尿液。他的脸霎时涨得通红,他竟不敢看她。
她只说:‘你可以进去这儿。’他房间的另一扇门是浴室。他冲进去洗漱一番,等她离开。
趁此机会,他最好等一等,直到他能寻到些衣裳,计划好何时趁人不备。这事儿想必不难。他们也不太精明。瞧瞧他们老忘记锁门的样子。
当天稍晚,他们搬来了些家具——一张标准的病床和一台电视机。他打开了自己喜欢的冒险系列剧——追逐战、空手道、恐怖分子炸翻人群的故事——但他的不安让他改成了情景喜剧和《大草原小屋》的重播剧,或是关于天使的剧集,这些剧更放松些。
花了一周多的时间,他才注意到靠墙的衣橱,才渐渐生出好奇之心,去查看抽屉和衣橱。当抽屉揭示出蕾丝内衣、尼龙丝袜、以及一系列胸罩、吊带和其它女性配饰时,他的心开始怦怦直跳。其中一个抽屉装着一叠化妆品。衣橱里挂着几件连衣裙和一件外套,地板上摆着一双高跟皮鞋,鞋跟高度约莫三英寸。门后挂着一只小手袋。
有人把衣橱搞错了。他们送来了错误的衣橱。
他渴望穿上这些衣裳。但万一有人进来,看见他呢?他们会以为他是某种娘们儿。
这个想法闪现出来:衣裳将是个完美的掩护。他可以中午悄悄溜出去,混入医院的访客,谁也不知道差别。他的心儿扑通扑通加速。
穿女式衣裳?嗯。他能做得到。
接下来的夜晚,医院安静下来,他可以指望没人来打扰,他便告诉自己,扮成女人以逃离,这便是男子气概的巅峰。只有真正的男子汉才驾驭得了穿裙子这事儿。他打算现在就开始练习。若要顺利过关,他得在一两周内尽可能多地练习。
心儿加速跳动,他脱下了病号袍,小心翼翼地套上一条轻盈的内裤。顾不上它立刻填满的勃起感,他又继续系上吊带束带,把尼龙丝袜扣在它上面。接着是一条无肩带胸罩。这感觉格外舒适又支撑有力。他费力地穿上鞋子——它们太紧了——只有丝滑的丝袜才让他穿得轻松——然后站定,抖着脚踝,把一件粉红色的薄纱罩裙套过头顶。裙子如此短款,留下大半双腿裸露在外。他的肩膀也裸露着。
他摇摇晃晃地走向浴室门后挂着的镜子,几乎晕眩了。他看起来美极了!只是少了妆容。镜子里的‘小美人’几乎与他街角邻居常常见到的那些美丽尤物一般无二。他翻找了化妆品抽屉,涂了腮红和口红,又顺手用眼影给眼睑添上蓝色。抽屉里还备有假睫毛和睫毛膏,但他的手抖得厉害,难以应用。等他准备好了,再用这些吧。
他又伫立镜前,细细端详。‘哎呀,真美哉!’他的阳具在内裤中迸发。
桑德拉医生转身面向监测屏幕,向海伦·阿尔特森医生笑道:‘不可思议,不是吗?他正在约会一位美丽的性感女孩。’
她问道:‘是否要带浓艳妆容?谈谈这浓艳妆吧!’
‘不,这想必是他的主意,觉得好看。’
‘他穿上了胸罩。他一定知道自己有乳房。照这般速度,他离开之际,或许已是C罩杯了。’
‘他或许会的。但他还不知道。你注意到了吗,他穿胸罩时表情如何?我不晓得他如何想的,但无论怎样,他仍对他发展的这方面一无所知。’
桑德拉再次转身面向监测屏幕:‘天哪,多壮观的景象。这些高跟鞋想必使他身高六英尺三英寸,他的丝袜在纤细腿上松松地滑落,仿佛随时会掉下来。瞧瞧他喉结上下的跳动!这般女子打扮的他,会不会是穿裙子的木偶?’
阿尔特森医生笑得欢快:‘莎拉的工作定是繁重的,不是吗?另一方面,她将得到丰厚的回报——她的收藏品。’
‘确实不赖,不是吗?不过我知道一个更大的。’
‘你在开玩笑吧。你的比尔?’
桑德拉自豪地微笑:‘不妨就把我们计划的另一半也付诸行动吧。’
‘近期可有什么进展?’
‘尚无。我只是一周偶尔喝点Belle糖果和Snapple茶。’
他们又稍作观看,只见萨尔脱下睡袍,仿佛颇为乐意,又把穿着的衣裳收好。他先将医院睡袍稍作调整,再掏出一件轻盈的薄纱睡裙,细细审视,显然想穿这睡裙就寝。
桑德拉打了个哈欠:‘时候不早,我该走了。希望比尔和格蕾丝奶奶没让孩子们待得太晚。他们可是个贴心的双人组。’
‘那薇琪呢?’
‘这周她在监督晚间值班。我顺道去接她吧。’
这会儿,她的小腹已浸润着姐姐的分泌物,如此浓稠,如此绵长,如此坚实而柔韧,如此温热。桑德拉融化了。她的臀部随之旋转,带来酣畅淋漓的愉悦感。他的毛茸茸胸膛紧贴她丰满的乳房。她的乳头竖立,渴望着他皮肤的抚触。她整个身体都迎接这雄性的连接。
‘你今晨怎地这般?先别管了,我愿品尝这礼品马匹的嘴。’她喘息着。‘可哦,天哪,先是薇琪,接着是我,然后又是薇琪,现在又是我。早餐前?你可是特别的,比尔。’
她来了,又来了,而后再次到来。在他甜美的精液泵送之际,她才觉出舒畅的愉悦,并倚靠床褥缓缓舒展,引他贴近,只觉着姐姐正轻抚她沁汗的额头,轻吻和舔舐他的咸味皮肤,最后还用舌头勾住他的唇舌,直至她全身心沉浸于片刻的慵懒,合上双眼,徜徉于梦乡。她的阴道随之律动,紧密环绕着渐渐软化的器官;她一边深吸一口气,一边舒展髋部的抽搐,送出那软绵绵的宝贝儿。
她的周期里是哪一环?她腹内深处的轻颤告知了她,这结合或许带来结果。她稍作凝思,再次放松,满怀期待。比尔·布雷克的孩子,定是世界的一笔资产。她深思自己内心片刻,放松身心。她的直觉不假。她的心儿已稳稳捉住。比尔已尽责。
她慵懒地拥抱他,轻啮他的耳垂。‘海伦告诉我们关于卡罗尔的事。你该如何做。’
他沉默了。‘我乐意,却……我一时不知如何。’
‘为何不呢?’
‘我怕丢脸。’
‘丢脸!这和它有何关系?这是你的女儿……哦,亲爱的。听着,别怕丢脸。我们帮你安排,谁都不会发现你。薇琪和我会助你。’
他半信半疑地点了点头。
薇琪说,‘你无需一次全做下来。慢慢来就好,就像我那样。喏,’她起身下床,在梳妆台上摸索一番,‘今天穿着你衬裤,配上这些。’她拿出一条尼龙内裤,‘你一定会喜欢的。’
他笑呵呵地赞许这柔软之感,决定为乐趣而尝试。
短短几周后,萨尔也开始穿内裤了。他将它们捋到大腿,再摊平到位。穿上这美妙的衣裳让他腰下勃起,几乎不愁阳具夹在双腿间,于是他便用内裤的弹性将阳具固定于腹部。
经过两周的日常练习,他穿衣的熟练度大幅提升,不到半小时,他便能轻松地推开房门,悄悄踱入空旷的走廊。他的鞋跟踏出清脆声响,他一边款款走过长廊,一边细嗅着空气的清新。尽管正值正午,却几乎无人,直到他寻到一扇通往大型购物广场的门。人群熙攘。
他屏息应对胸罩的紧贴感,扣好外套,便迈步走向广场出口。路人频频瞩目,嘴儿微张,却无人上前邀他停步。
外套与迷你裙在清冽空气中轻舞,他继续前行,横跨一片广袤的停车场,朝着梅尔溪大道前行。此刻,他已然知晓自己身处何处。
《破浪者,破浪者》
Ladd氏交易所商场,这座占地广阔的商场几乎垄断了他所在街区的街角小铺。
他的族人已发现,商场里的盎格鲁族人(盎格鲁族人,指盎格鲁裔美国人)提供优质的商品和公平的待遇,他们常会到此购物。
一种胜利的喜悦充盈着他。他赢了!当然啦!一准儿的! 没有盎格鲁族的“贵妇”,能在他面前得胜。他就是萨尔,雄性大侠,他忠诚的帮派之首,自由自在,无拘无束!他会让她们后悔的。
他放缓了步伐。何必吸引目光呢?他将在几分钟内抵达家中,换下这身衣裳,换上自己的衣物。想到这儿,他心中泛起一阵微澜。穿着这身衣裳,令他倍感舒适,或许是这衣裳助他完成了这次转换。嗯,他可以保留这些衣裳,待人少时再穿上。
身着裙装外出,颇为陌生。除了一双长袜,他的双腿便无遮挡,高跟鞋的步幅也限制了行走的长度,令他的臀部摇曳生姿。乳头的阵阵刺痒让他用手轻抚胸部,揉搓乳头。按压起来感觉舒适,但掌心的触感却引来了他的注意。乳头似乎更大了些,显得更为饱满。
他停住了脚步。他试着回忆。他是否用些填充物来垫高胸罩呢?
他捏了捏。一声轻呼从他的喉间涌出,仿佛即将尖叫。真疼啊!这是他的感觉啊!
慌乱间,他拐进一条小巷,掀开外套。面向街道,他将肩带披肩的衬衫从胸前舒展开,低头一瞥。他蕾丝镂空的胸罩已填满。长而丰满的乳晕上,乳头露了出来。他有了女孩般的胸脯!
他开始颤抖。他要晕倒了。他们给他做了些什么?
这大概就是他们说的,要将他打造成一名娘腔。
让他长出胸部。为何他未曾察觉?一场深红的怒火蒙蔽了他的视线。他要报仇雪恨。他将她们全都杀死,用他的折叠刀,将她们切成血淋淋的碎片。他从癫狂中醒来,意识到他的衬裤已浸透,温热的液体沿着袜子滑下。费劲地,他止住了步伐。他得回家,想好该如何应对。
他再次踏着高跟鞋,步履轻快,脚跟轻踩。他走得正欢,却未注意到巡逻车,直到离它几英尺之遥。他侧头望去,佯装自己并非真的在那儿,便让它溜过去了。
“喂,你!”,
萨尔内心一紧。他的一双高跟鞋踏出些许踉跄,便继续前行。
“你!穿着粉色外套的!停下,奉法律之命。”
恐惧击溃了他。从前,他会像兔子一样敏捷,自信于自己的才智与在街巷中跑赢任何壮实的警探。如今,他却僵住了。
肩头的一记重拍让他转身。‘你有身份证明吗?’
萨尔伫立着,头儿低垂,一时间竟说不出话。
‘来吧,亲爱的,快点。让我瞧瞧你的身份证明,否则我带你到警署去。’
唇儿微颤,脸颊泛起一阵热烈的红晕,心头翻涌着杀人的激情,萨尔掏出钱包,展示他的驾照。警察察看了他的摩托驾照,说道,‘嗯,我想的没错。你是个男子汉,不是个娇娘。你是不是个什么果酱式的花俏人儿?我可不喜欢花俏人儿。把手举起来。’
手铐冰凉,扣住他的手腕。他任凭警察将他推入巡逻车。他听到,‘我这就带你进去,扮作女子。’
法官Fetterman的声音带着满意:“我告诉过你,如果你再次来见我,会发生什么,萨尔瓦多·阿丘斯。这次你被控犯有轻罪,所以我最多可给你三十天,但我认为,穿着你这身衣裳,你将在县监狱度过的三十天……一定很有趣。”
萨尔的羞耻与恐惧交织着,伴着守卫引领他走过一排排牢房的节奏,他的耳朵被‘新鲜肉排!’、‘嘿,瞧瞧这嫩肉!’、‘把它塞进我的怀里!’和看押们的欢呼声、口哨声、叫喊声所震撼。一个狱友在牢门前拽下他的裤链,将勃起的阴茎塞入铁栏,喊道:‘嘿,妈咪,快来吸我的小鸡。’
这始于淋浴时,他们让他弯腰捡皂,赤身露体,胸部暴露在其他囚友的眼前,延续至牢房,他每天昼夜辗转于牢房,每次被侵犯或屈膝在另一名男子面前或身后,都让他倍感熟悉。他从未习惯过。他不懂为何,尽管他内心充盈着怒意,却未奋起反击,为何他如此畏缩,为何他只能哭泣并顺从。他们收走了他的囚服裤,裤侧的条纹让他仅着一件衬衫遮体,却将纽扣剪短,以使其能盖住他的胸脯。到三十天结束时,他的肛门不再紧密闭合,他不得不佩戴卫生棉垫。他迈着分叉步行走;他的乳房因拉扯、挤压与吮吸而酸痛。他彻底成了一个雌堕。
释放时,再次穿上他被逮捕时穿着的衣裳,这令他不堪忍受。当他用微颤的唇脂点缀那肿胀的双唇时,泪水潸然。
《破浪者,破浪者》
“这可是她收藏的珍品,最大的一枚,而且不光是塑料模具,而是真品。她为此自豪。想象一下,如果她有比尔的呢。”他感到她握住了他的手。
“哎呀!”
“只是玩笑罢了。——今早的姑娘们可爱吧?”
一如往常,她们是来跟家人一起晨间拥抱的。这次,她们光着身子,菲莉丝和莉萨率先在床边安顿好,紧紧地贴着他。她们热情地挤靠着,忘却了一切礼仪,用与姐妹们一样湿润的吻,将他盖了个严实。桑德拉和薇琪不知道的是,两人都悄悄地在他床单之下,抚弄着他的生殖器,一直延续到他勃起、即将射精之时。这是一场默契的协作;这已不单单只是小女生天真地见识男子器官那么简单了。
他清了清嗓子。“嗯,关于这一点……我想,让她们同我们一起睡在床上,是否是个不错的主意?”
“为何不可呢?”
“我也不清楚,几次下来感觉不错,但……总之,这有点打乱我们早晨的安排了。”
薇琪咯咯笑了。“为何不行呢?——我和你一起做些事情,她们也在那儿,你会喜欢吧?”
他搂住她。“你真狡猾。”
“可不是,我可是认真的。桑德拉和我正讨论这事。这会让她们见识到真实爱情的模样。待到男孩们尝试着向她们求婚时,她们就知道真实爱情是怎样的了。”
桑德拉说:“她说得对,你知道的。让她们见证一场爱情,再好不过了,即使这并非惯例——毕竟,我们家也不算传统家庭。”
他惊讶不已。他轻声说:“你们或许不太了解。今天早晨她们……嗯,就是菲莉丝和莉萨,她们……嗯……”
“摸了你?我们知道的。”她笑着。“我以为你会高潮的,但后来你翻了个身。你真是个害羞的男子。”
“不过——”
她用指尖轻触他的唇。“嘘。我们决定她们到了适婚年龄,便能在性事中获得扎实经验。学校教授的是技术细节,但教室则更注重这些细节,而核心——也就是爱情——往往被忽略。同样,她们从朋友那儿获取的神话与不准确的信息也是如此。还有什么比让姑娘们亲身体验更好呢?”她咯咯笑,“这可是爱情与温情,而非残酷的婚事和交媾。有何种危害呢?”
他不知该如何回答,便没有多试。他搂住她,并转身去啜饮薇琪的乳房,等自己沉入酣睡。
四周后,萨尔在朦胧中苏醒。他的思绪还萦绕着最后的恐怖景象:匕首刺入他的阴茎,还有那令人毛骨悚然的‘萨莉’在耳边回响。惊恐中他伸手摸索。
在肚脐下方,有一块轻柔的绷带,片刻间他的心儿随之飞扬。或许他们未伤及他的阴茎,或许还有其他。他往下摸索。
啊——‘Dios’,那儿什么也没有。只有pubic hair,以及下边的皮肤褶皱,如同他惯常与女子交欢时所见的那些女孩们的双唇。
一种深深的绝望涌上心头。消失了!啊——!‘Han robado su pinga y huevos’!他的阴茎没了!他再也无法与人交媾了。他被剥夺了男子气概。他将永远孕育孩子。为何?‘为何?’他究竟对她们做了些什么?他开始绝望地哭泣。
比尔携手桑德拉漫步在商场中,一份满足的喜悦滋养着他。他的复仇几近完美。据说复仇这道佳肴,冷食最佳。他自小在体面的家庭中长大,也学会了复仇不值一提,但……哦,这回却甜蜜可人。卡罗尔如今状况不错,但仍有些吃力。他只能透过 lounge 中的一块单面镜,一睹她的风采,心头也颇感牵挂。他多想将她拥入怀中。或许不久就能成行。
他已习惯漫步商场。令人兴奋的女性商店、英俊的女性购物者、环绕商场的舒缓音乐,几乎像是在与他对话。
袜带将他穿在裤子里的丝袜拉得俏皮可爱。他穿的内裤几乎能容纳住他的勃起。过些时候,他或许会鼓起勇气穿上裙子,以便亲自探望女儿。这意味着他得前往美容沙龙,途经苏珊·邦格的‘Transformations Styling’,而这也需倾尽他所有的勇气。
“这地方叫什么?我从前未曾留意过。”他点头示意一间夹在两间商店间的门,门上醒目地标着‘Lexmall Social Parlor’。
“哦,那儿已有一段时日。它在楼上。是薇琪的一个点子。我们发现,若一名青少年的性别转换姗姗来迟,她们的性生活模式便已相当成熟。作为男性,她们变得颇为多变。与此同时,丽迪亚察觉到,当男士们漫步于此购物,众多美丽的女性便可能带来问题。薇琪想到了将这些多变的少女充分利用的好办法。在社交俱乐部中,”她脸泛红晕,“一个配备有……私人设施……的俱乐部,不知你是否明白。这为姑娘们、男士们带来了愉悦,也为商场带来了一笔收入。”
他微笑着说:“物尽其用,便是尽善尽美?作为一名立法者,我对此深感惊讶。作为一名务实之人,我给薇琪的点子满分。”他沉思起来。这商场里有个小巧的妓院。嗯。
在商场安保办公室里,萨莉与薇琪和桑德拉共事,她昨夜的出色表现令他倍感欣慰,心潮澎湃。他沉浸在炽热的爱意与喜悦中,如痴如醉,欲动不已,无拘无束。
他的敌人——女儿的强奸犯——已被他一举歼灭,连同他的盟友一同被调往昨日刚被他选定的《礼仪修整学院》(Miss Behavior Modification Academy),在那里,他期待贾斯汀能给予她们特别的关注。
凝视着屏幕,他们目睹了萨莉的卸妆和被顾客征服的窘态。他看得入迷:她像一位瘦削的男孩,丰胸翘臀,胯间的蜜唇显得颇为不搭,当她们的勃起将蜜唇撑开时,更是令他心驰神往。他感到胯下一阵瘙痒,不禁好奇这究竟是何种感受。他决定私下向薇琪请教。
他毫不在意萨莉在客户间的泪眼婆娑,当她俯卧床上,泪洒枕席,羞涩难当。‘不错,他想:卡罗尔若能亲眼目睹你如今的模样就好了。’
萨莉的亮相让一些同性恋者颇感困惑,他们对缺少男性特征颇为不满。不过,他们另有所爱,而破浪者对萨莉唇角的精液痕迹以及亚当苹果的微动更是印象深刻——这正是他要向薇琪请教的另一项事宜。
薇琪轻声细语:‘我昨夜兴致正浓,连站都站不住了。’
桑德拉也不甘落后,附和道:‘我也是。’
‘我先来。’薇琪边说边模仿双胞胎的举止。
‘不,我先!’
‘我先说的呀!’
桑德拉笑答:‘好吧,你先。比尔可是双份的。况且,第二次总归更持久些。’
‘你先。’
门开了,迎来一对娇羞、水灵灵的双胞胎小美人。她们赤身露体,美艳动人:蓬松的红发衬着精灵般的面容,纤细修长的身形,胸前依旧扁平如男孩,但腹部的曲线与圆润的臀部已彰显出她们的性别。双腿间的无毛衔接处,映衬着饱满洁白的双唇。
桑德拉问:‘你们的睡裙呢?’
‘我们把它们脱了,想学你们的样子,’保拉边说边爬上床。她和琳达挤进被窝,柔软而清新的气息扑鼻而来。
门口,菲莉丝对丽莎说:‘哎呀,她们又捷足先登啦!’
丽莎说:‘这不公平,得跟我们一起分享。’
她们同姐妹们一般赤裸,唯有丽莎胸前的轻微隆起与较大的乳晕透露了她即将到来的乳房。同她的小妹一样,她的蜜唇无毛。菲莉丝则已步入青春期,预示着一种令未来情郎为之倾倒的苗条丰腴。破浪者记起她与丽莎的手掌轻抚过他,以及女人们的惊喜反应。
‘不,’薇琪说,‘你们得跟我们一起分享!’她抱着琳达轻盈起舞,接手了他的位置,紧紧拥抱了破浪者的全身,贴着他勃起的阳物,腰肢扭动。她热烈地亲吻着他:‘哦,天哪,我真是欲火中烧了!’
桑德拉笑出声。‘我也是,’她喘着气,‘比尔,我们迫不及待。’她半卧床上,乳房随着笑声摇曳,掀开被褥至床垫底部,露出她们的赤裸身姿,问道,‘姑娘们,你们想知道大人是如何热恋的吗?’
她们的自由奔放与激情,仿佛唤醒了他内心的潜藏。任何可能的矜持,都在薇琪仰卧、双臂舒展、双腿微开时悄然溶解。他舒展双足,饱满的器官震颤如打桩机,当他的阴茎抵住她的阴道,她便阵阵呻吟。她双膝高耸,踝骨交叠于他的肩胛骨之间。他紧紧地握住她。
他俯身轻吮她的小乳,她瞬时迎来一阵潮水般的高潮, hips 跳跃与震颤。‘哦,比尔!’她喊道,‘哦,是的,我——我——哦!……你真是太棒了!再来一点,更多……!’
他深情款款地亲吻她,感受着她的舌尖环绕着自己的,以及口中令人销魂的吮吸。他推进,全情投入,感受着阴道被顶得紧致的反馈,再抽出,仅留冠头轻触入口,又推进一次,倍感惬意。
床榻轻晃。桑德拉已邀集孩子们围坐在床边观战。如梦似幻中,他听见琳达细语,‘它真大呀!怎么 fit 的呢?’
保拉细声问道,‘会痛吗?’
‘不会,亲爱的,感觉很美妙。’
薇琪正与他热恋,高潮迭起,尖叫连连,紧握着他,如痴如醉。他的后腰泛起鸡皮疙瘩,颈后的汗毛也随之竖起。他加快短促的冲刺,深入她的体内。 groin 的肌肉倏然收紧,将球囊中的精华悉数倾注于她的子宫。
她泣诉,‘哦,比尔,哦,是的,把你的种子全给我,给我一个孩子吧。你真棒,我好爱你——哦!’另一波汹涌的高潮席卷着她。
待她缓缓舒展,他允自己喘息片刻,紧贴着她的身体,再仰首轻吻她面庞与闭合的眼睑,尽显出两人情愫交融的甜蜜余韵。
‘啊,发生了什么呀?’菲莉丝双眼圆睁,眼波流转。她轻咬下唇,随之颤抖。她的手在双腿间灵活地滑动。‘哦!’她随着癫痫般的抽动而摇曳。母亲的手臂环绕她的肩头,将她拥得更紧密。
保拉与琳达凝视着,略显紧张。丽莎则在一旁静观,手轻抚自已,一幅憧憬的神情。
菲莉丝偎依母亲的臂弯,双腿微张,仿佛难以承受阴蒂的压迫。一滴清亮的润滑液缓缓渗出。
‘发生什么了呀?’她轻叹。
‘嘘,嘘。看到姨妈薇琪和舅父比尔这般热恋,是不是很兴奋呀?我的小女儿正在长大,’桑德拉说。‘你刚经历了一场初次高潮!’
‘我做到了?!’喜悦的火花点亮了她的声线。‘我做到了!哦,真好。’她见他端坐床头,凝望着她,便羞涩地垂首,睫毛轻颤,俏皮地向他眨着眼睛。‘我想,我如今就是个女人啦。我喜欢这感觉,’她补充道。
桑德拉颔首微笑:‘你还有路要走,’她略带调侃地说道。
‘舅父比尔的宝贝比以前稍小些,’琳达说。
桑德拉与薇琪笑得开心。‘哦,亲爱的,’桑德拉略带感伤地说,她们再次笑开。
桑德拉说,‘比尔,靠在床头板上。这儿。’她把靠枕垫在他背后。她轻快地俯身,吻上他坚实的阴茎。
他看见女孩们的眸子亮了起来。
桑德拉继续说道,‘现在,乖乖的。’她蔚蓝的眸子正诉说着些什么。‘菲莉丝、丽莎,就如那日早晨一般行事吧。你们知道的,’她坦率地说道,‘你们 perfectly well what。用你们的双手轻抚他吧。’
她的话语令他的男性魅力愈发浓烈。
女孩们羞红了脸。她们的姐妹则好奇不已。
丽莎率先上前,手脚并用地爬到他身边,半跪起身,以掌心捧住他的阳具,道,‘它已湿漉漉的啦!’
‘性爱本就湿滑,’她母亲附和道。
菲莉丝说,‘让我也试试吧。’她轻柔地摩挲他的睾丸,道,‘它们滑溜溜的,皮肤也在移动。’
保拉与琳达说,‘你们正让一切变得更大啦!’
破浪者在那种无拘束的心境下,几乎不会感到尴尬。他的宝贝日渐丰盈,经她们的巧手揉捏,渐渐臻至全盛。他拥住桑德拉。
菲莉丝跨坐在他的膝头,阴唇展开,露出粉嫩的色泽,挪动姐妹的手, rhythmic 地抚弄着他,包皮覆盖冠头,缓缓褪下,她专注的神情中透着对所作之事的欣喜。她将他紧贴柔软温暖的腹部。一滴前精液自他器官顶端滑落,浸润了她。
‘哦!它正要射出吗?’
‘不,这只是射精前的征兆。你最好趁早停一下,不过——哦!哦,真糟糕呀!’
他的器官喷涌而出。他屏息凝神,未曾料到这般情境竟如此撩人心弦。射精的喷涌溅上菲莉丝的酥胸,随后的射精浸湿她的腹部,继而淋漓至丰腴的蜜穴,最后滴落在仍紧握他的手中。
‘呀,滑腻腻暖烘烘的呢。’
心有灵犀,保拉与琳达用指尖蘸取菲莉丝肌肤上缓缓流淌的润滑液,将其送入口中品尝。她们细细品味:‘咸的。’‘滑的!’‘我喜欢它,好极了。’
‘姑娘们可是有孕?哦!’格蕾丝·梅克斯站在门口,一身睡袍。
仍硬朗着,他伸手护住自己的身姿。桑德拉用双臂与肘部遮掩自己的身形,薇琪则抓起枕头垫在胸前。
菲莉丝与丽莎双双向来如常,唯独保拉与琳达跃下光洁的床榻,双臂环抱格蕾丝的双腿。
她笑得花枝乱颤,弯腰捧腹。
‘抱歉,’她边拭泪边道,‘我真不想贸然闯入的。我正寻她们帮忙准备早餐,门开着,——哦,不——你别忙着拉上床单了,’当破浪者欲拉上床单时,她笑道,‘别,你这般美丽又性感。我不会打扰你们的,我就留下吧。哦,天哪,这是一场盛宴。’
她笑靥如花。破浪者随之放松,开始轻笑。他凝望着她,说道,‘留下吧,格蕾丝。与我们同欢吧。’
‘别取笑,我或许真会答应的。’
‘我真心诚意的。留下吧,何不呢?’
桑德拉与薇琪齐刷刷地转身,目光聚焦在他身上。
格蕾丝款款注视着他,揣度他的诚意。终于,她说道,‘这是多年来的最美妙话语了。’
“我会采纳的。”她褪去了长裙,赤裸着身子站立着,脸上添了几条皱纹,阴毛也泛了些银白,但她的身体却宛如二十岁少女。双胞胎姐妹还正抓紧着她的双腿。
她牵起她们的手。“你觉得咱们的床能容下我们所有人吗?”
破浪者轻拍着身边床垫。
桑德拉找了个话头。“妈呀!”
薇琪轻呼:“妈妈!”
“嗯,别显得那么惊讶嘛。你可曾想过我也会被一位英俊男子撩动心弦?我还没到黄泉路上呢,谢谢啦。”
菲莉丝和丽莎笑吟吟地说:“奶奶,你真是最棒的!”她们挪了挪身子,腾出些地方来。
“那么规矩定得如何?咱们要干嘛呀?”
菲莉丝卸下了身上的装扮,自豪地说:“我有过高潮——”
保拉尖叫着:“我们正在交媾!舅舅比尔正与薇琪交媾呢。”
桑德拉一本正经地说:“我们正给孩子们示范一场——”她停顿,略显惊讶,又补充道,“我们正在交媾。”
菲莉丝说:“舅舅比我先来。”
“什么?”格蕾丝的微笑淡了。“他进了你身子里?”她给他投去一瞥。
“不是进了我身子里,而是蹭在我身上!我帮他手冲,他还蹭上了我。”她展示着胸前、肚皮,还有阴毛和小阴唇的光泽。
桑德拉笑得前仰后合。“我竟不知道她们还懂这些词儿。”
“格蕾丝。”他张开了双臂。
她凝望着他,嘴角微微上翘。
他咧嘴笑了。“哦,你这般坚韧大胆。只消脱下衣裳,你便是个羞怯的小姑娘啦。来,给我一个吻吧。”
她融进他的怀抱。丰腴的乳房紧贴着他的胸膛,乳尖坚实而醒目。她的双唇柔软饱满,吻上他的唇。他尝到了她口中甜美的滋味,又伸手轻抚她的阴唇。她微微颤抖。他打断了吻,轻吻着她的脖颈,她感激地长吁一口气,继而轻抚他的肩头,一路滑过乳房,在行经之际,用指尖轻触丰满的乳晕,再往下,用舌尖在她微凹的肚脐周围画圈,嗅着她如羽毛般的阴毛,最后轻抵她的双腿,尽情地犒赏着双腿的交汇处。
她的骨盆随之震颤,随后随着他找到她的小阴唇,并用滑溜溜的舌尖轻抚,迎来高潮。她的幽香是麝香与尿液的混合,沁人心脾;她的爱液甜美而浓稠。他温柔地托住她,双手轻抚她柔软的小腹与大腿,直至她的大小阴唇依次绽开、闭合,还伴随着一声细长的颤音。
她的手深深嵌入他的长发之中,将他轻轻推开。“哦,请来吧,”她喘息着,“快来给我一个吻,然后让我……”
他坐起身来,深情拥吻。她的手臂环住他的脖颈;她的身体随着他的节奏摇曳。
她款款起身,轻吻他半胀的阴茎。当孩子们在一旁观看时,她将它含在口中,细细吮吸,尽情展现着独特的韵味。他感到阴茎愈发坚挺。她继续着她的情趣按摩,舌尖缠绕着他,随着水润的吸吮节奏渐次深入。
“她是不是在咬他呀?”
“瞧,它变得多大呀。”
“她要把他的种子全含到嘴里!”
她缓缓起身,眼中泛着慵懒的涟漪。“哦,这次不用啦。趁早吧。说不定下次吧。眼下嘛……”
她向后躺着,让女儿们和外孙们看个真切,缓缓张开双腿,用指尖撑开小阴唇,露出内部的粉嫩色泽——一枚小巧的、贴心的阴蒂,以及微微舒张的孔道。
他顿觉春心荡漾。他毫无迟疑地进入她体内,阳具被紧密温暖的湿润组织环绕,随着他深入而感受到阻力。她轻呼一声,并将膝盖高高抬起,好让他更自如。
“哦,上帝啊,我这下明白为何她们早晨时这般幸福啦!”
已经连续两次高潮的破浪者,得以长久地与格蕾丝缠绵,但最终,她幸福的呻吟和身体的律动,以及他感知到孩子们贴近的呼吸,温暖地拂过他的大腿,细细品评着他的阳具在她身子里的进出,最终令他的睾丸蓄积,伴随着一阵急促的射精,从他的阳具中喷涌而出。她随着他的节奏缓缓起伏,当他的阳具渐渐柔软时,迎来最终的高潮。
待到他们舒缓下来,他枕在她的怀中,在这甜蜜的倦意中。过不多久,他轻声说,“我懂了你们女儿的样貌。”
她说得微微气喘,“我想,这要归功于你,不光是我们。我从未——从未——”她的声音渐渐飘远。
丽莎就近偎依着他,轻吻她的面颊。“奶奶,你看起来好幸福。”
菲莉丝紧挨着他们躺下,还正按摩着她的蜜穴,用身体留下的爱液润滑着她的阴蒂。她的面容洋溢着幸福。
他起身,头儿晕晕的。年长的女子坐起身,双臂撑在背后,还晃了晃脑袋。“呼!”
她的双腿依然张开;精液自其间缓缓渗出。孩子们好奇地凝望着,直到她把它们合拢。她皱了皱眉。
“怎么啦?你感觉还好吗?是我戳疼你啦?”
“戳疼我!”她试了个轻松的笑,“我只愿你能多戳我几次,像这般。嗯,”她略带矜持地挽住了手臂,“你就这样用我,用得久了,我还得适应一下。”
他咧嘴笑道,“说不定你今晚还愿再用我一次。”
“比尔!”薇琪和桑德拉异口同声地说道,“她可是咱们的——母亲呀!”
他们彼此对视着,突然绽开了笑容,孩子们也跟着笑得欢畅起来,起初还有些生疏,而后笑得愈发欢快。
待到笑靥舒展,桑德拉说:“孩子们,听我说。咱们这个家庭的事儿可是很私密的。你们可别透露给外人,人们可能会大惊小怪,尤其对舅舅比尔来说。这是咱们的专属秘密。你们听懂了吗?”
“是的,妈咪。”
“我不会多嘴的,”格蕾丝承诺道。
桑德拉给了他一个深思熟虑的眼神,又转向菲莉丝和丽莎。“我想舅舅比尔需要些营养。你们到楼下准备些煎蛋配吐司吧。 pantry 里有一罐熏牡蛎。煎蛋时拌入蛋液,好吗?”她转向破浪者,“你可别偷懒呀。”
格蕾丝笑着起身,双腿微张,还渗着些水,被双胞胎姐妹密切观察着,她们正将舅舅比尔的射精与菲莉丝和丽莎的爱液一同揉合起来,而当恋情落幕,她们便将这水润的爱液揉进父母的私处。
格蕾丝说,“我得帮帮忙。他还得来杯咖啡,不过我想着,”她给薇琪投去一瞥,“我还得摆上一壶牛奶。”
一个时辰后,疲惫的桑德拉和薇琪搀扶着破浪者的双臂,引领他走向商场。
“今天就是好日子,”桑德拉笃定地说道,“别再拖延啦。”
他们引领他走过苏珊·邦格的沙龙后门,踏入一间私密的房间。苏珊尖叫着,“我等你们好久啦!坐这儿,趁便休息。放松些,剩下的都交给我们。”
他的心跳加快了。他有些忐忑,不知为何,只知他们一心为了他的福祉,但哦,上帝啊,装扮成女子!他不知该如何做才好。他颤栗着,想到自己穿裙子的样子。不仅是秘密地穿上丝袜与内衣,更是要向众人展示自己的风采!他试着抑制住兴奋的跳动。
要会见卡罗尔,他得全副武装。
桑德拉解了他的领带,松开了他的领口;薇琪蹲下,帮他脱掉鞋子与袜子。
苏珊仔细端详着他。“这头发不像我想要的那么长,但我想办法也行。哦,你定会是个——‘小美人’啦!”她欣喜地说道。她在他的脖子上盖上一层粉红色的丝绒布,又轻轻围拢。她用脚尖轻触控制键,使他倚靠的椅子缓缓倾斜,直至他的后脑枕着水槽。她用可调节的淋浴喷头浸泡他的头发,用洗发露洗头,又用 Belle Conditioner 润洗。当她用剪刀与卷发器修饰时,他注意到发廊师的贴心照料与理发师的匆匆之别。
他坐在吹风机下时,桑德拉护理他的指甲,涂上鲜艳的樱桃色。薇琪则照料他的脚趾。他试着压住抗议;指甲油可以再涂。
“就先这样吧,”桑德拉说道,苏珊将一套她随身携带的工具收拢起来。她用镊子修整他的眉毛。
“不要太过了!”他建议道。
“嗯,你得看起来半分体面才行!”她承诺道。
桑德拉用冷雾喷洒他的耳垂时,他跳了起来。“咋样?”他摸着耳朵,又在指尖触到金属时,皱眉一紧。她已经为他穿了耳环,还插上了纽扣耳钉!
“嘿!这可是一招妙计!”
“如今不少男人都穿耳洞,没人会留意那些小孔,你瞧吧。”
妆容完毕后,苏珊给他脸上敷上硫磺香的乳霜。“我很庆幸没让你刮胡子。这样,有东西咬住,效果更佳。”她建议道,“你不妨试试电解法去除胡须,”她补充道,“这样你就不用再刮胡子啦。刮胡子可真是麻烦呀,你觉得呢?”她笑看着他的表情。
薇琪伸出手,拉着他站起身来。他害羞着让她们在他身前脱下衬衫与长裤,但她们可不讲情面,一气呵成。
苏珊将润肤霜均匀涂抹在他身体上,从胸部、腋窝、前臂、腹部,到双腿。她反复 glanceing 看着他的三角裤,似乎还想把整个护理流程都做完美。她向桑德拉和薇琪投去一瞥。她们点头示意,她却显得有些失望。
“又一款喷雾剂送给你,”她说,“是贝莉漱口水的未调制版本。敞开口腔,喷雾时屏住气息,让声音从声带中涌出。呼吸时发出声响,然后别说话一小时。”
她直接将喷雾喷在嘴后部。他感到一阵即刻的麻木感,但按她指示的做,麻木感蔓延至喉部。他张嘴想问她这是什么。
“别说话了!”她提醒他。
她领着他走到角落的排水口,用温水冲掉气味浓郁的药膏,也没费心避开浸湿他的三角裤,于是他的阴茎轮廓便清晰呈现出来。她给两位女性一个得意的眼神。他打了个寒战。毛巾轻柔地擦过他裸露的肌肤。
回到椅子上,再次覆盖上粉红色的布料,她开始上妆。他扭动着身子,希望能看看她做了些什么,但房间里没有镜子。
“成了!”她停顿片刻,又微微嘟起嘴唇,“你看起来真可爱!”她又向桑德拉和薇琪投去一瞥,“我想你们不会让我在这儿帮你们给丽莎化妆吧。”
“丽莎”二字让他感到些许不适。
桑德拉笑了。“你安排好了,谢谢啦,苏珊。等我们给她打扮好,再带她出来。”
“小菜一碟。”苏珊 leave them.
“他怎么样?”
桑德拉和薇琪正用一种奇特的眼神望着他。
“嘿呀,我们已经把您掌握在手心里啦。给他穿上三角裤,薇琪!”
他手足无措地笑着,她们帮他脱掉衣物,穿上丝袜和衬裙。丝袜和衬裙穿在他裸露的双腿上,格外舒适。“瞧瞧他,”薇琪说,盯着他迅速胀大的阴茎。“他喜欢呢。我早告诉过你啦。”
桑德拉在他的胸脯上系上蕾丝胸罩,杯垫中塞入仿真的乳房垫片,包括乳晕和乳头。这些垫片柔软而贴合,几乎像是自然长在胸口一般。它们的性感摇曳令他愉悦,勃起也渐渐加重。要是这些垫片真如他的呢?这会是怎样的感觉?
“这儿,”她说,“你喜欢我的裙子那天,我想您应该有机会穿上它。”
那是一件桃色裹身裙。其柔滑的丝质面料衬托着他的裸露肌肤。裙子如此轻盈地围绕着他,右侧的魔术贴搭扣和左侧的蝴蝶结固定着裙子,却显得有些松动,令人心慌。
薇琪逐个抬起他的双脚,滑入鲑鱼色的高跟鞋,鞋跟两英寸高。鞋紧紧贴合他的双脚。这种性感的感觉令他倍感舒适,他感觉身高也微微增高了。“好了,”她说,“既优雅,又便于行走。”
桑德拉后退一步。她的眼睛睁大,随后变得柔和。“哦,比尔!您看起来棒极了。真希望我们能一直这样。”
“我看起来还好吧?”他有些不确定地问道。他愣住了。他的声音!那是悦耳的女低音。他的声音听起来像是朱丽娅。他轻抚喉部。感觉不错,一小时的时间应该刚好。
“好极啦!”薇琪说,“您看起来比我们还要棒!”
“还有您声音。真是绝了。只可惜一两天后就会恢复常态。”
他试着穿着鞋子走路。行走起来并不难,只是鞋跟的尖锐令他有些笨拙。每一步都让他的臀部摇曳起来。裙子在他身前展开、合拢,让他有一种不安全感,仿佛任何人都能看透他衬裙的细节,但他记起这裙子如何衬托桑德拉,舒缓了他的焦虑。
感觉空气环绕着他的丝袜双腿和大腿,直抵胯部,用细腻蕾丝稍稍掩藏的部位,一切都显得如此完美,令他倍感浪漫。某种程度上,穿着这些衣物比不穿衣物更显裸露。他的阴茎开始感到疼痛。穿着这些衣物的性感令人心醉。兴奋感涌上心头。
随着行走,胸罩里的乳房垫片舒适地摇晃着,增添了袜带拉扯丝袜、使之微微滑动于肌肤上的微妙刺激。他挺直背部,让仿生乳房向前挺出。哦,天哪,他几乎要在这衬裙中射精了。
他产生了一种可怕的期待感。他们说他看起来不错,但真的是吗?他看起来是否像个傻瓜,那些穿褶皱的男式衬裙?像萨尔·阿修斯那样?
桑德拉挽住他的手臂。“您太棒啦,什么都不用担心。来,自己看看镜子。”
他略作片刻,随着她领着他走向沙龙的门,却将自己交给了她的手。沙龙内挤满了正在打理头发的女性。他深吸一口气,提醒自己挺直腰板,随后伴着她走过一众女性。她们以友好的表情仰望着他,没有惊讶。
朝他们迎面走来的是位迷人的棕发女子,身边还跟着两位朋友。他投去一个友好的目光。他喜欢她的面容,若不是忙于桑德拉和薇琪——还有格蕾丝——以及穿着裙子,他便将此作为结识她的机会。身姿优雅,仪态端庄,她一头深色卷发卷成波波头,半掩着耳朵,露出精致的耳环。她的身材苗条,衣着简约的领口衬托着引人注目的胸部,裙子款式……他突然微笑。“正是与桑德拉送给他的莎隆裙相同的款式。”他知晓了穿同款裙子赴宴的女子。
这位美丽的女子朝他微笑,显然对她们衣裙巧合不以为意,继续朝他们走来。她的同伴好奇地打量着她。一位是金发,另一位则如薇琪般的红发。
“是薇琪!”
“薇琪和桑德拉!”——真是的?
只有这时他才发现自己正对镜自照。膝盖直打颤。
桑德拉和薇琪扶住他,一起欣赏自己的样子。房间的灯光渐渐暗下,随后又亮起来,伴着晕眩感的消退。他无法抗拒,情愫涌遍生殖器;衬裙瞬间沁湿。蕾丝的衬裙未能完全容纳他的射精,它立即渗出,沿着大腿内侧缓缓流下。
“哦!”他柔美的声音再次让他惊讶。“洗手间在哪儿?”
她们匆匆奔向私密空间,他用纸巾擦拭,又瞧着女性们笑吟吟地注视着他。
“别担心,”薇琪安慰道,“这常事啦。真是令人兴奋,不是吗?欢迎加入俱乐部。”
“真可惜,”桑德拉笑道。
在商场中,他自信满满地迎接着路人的目光,比以往更得心应手。熟悉他、桑德拉和薇琪的人们纷纷上前,无声地握手欢迎。这让他倍感温暖,也缓解了他的紧张感。这一切似乎并不坏,他思忖着。他或许会喜欢上这种体验。脑海中浮现出他在镜中的模样。这不仅仅是与萨尔·阿修斯相似的幻觉。而是真实的。几秒钟内他甚至忘了自己是谁,却诚实地审视了自己。
她们将他留在卡洛尔的病房门口。桑德拉吻了他。“祝你好运。我等不及要把她带回家了。”
将卡洛尔带回家里,意味着他得继续穿着这套装扮,直到她痊愈。他内心期待着这个。不过,得花些功夫——早上穿着男式服装去办公室,以便她不会发现他的装扮,再回来换上裙子……而如果她带着孩子们走进卧室怎么办?他琢磨着解开这个复杂的问题,避免来回切换,并就以女性的身份生活。他可以请桑德拉为他设计乳房。这个想法令他的胃部泛起涟漪。
他catch himself。一切搞定!
在艾德琳医生鼓励的微笑下,他推开了门。
卡洛尔转身面向他,脸上带着期待的微笑。
“嗨,卡洛尔。您知道我是谁吗?”他的话语因喉部的紧张而略显急促。
“嗨。”她的声音甜美。“嗯……我该知道吗?”
“我是……我是您的父亲。”
她盯着他。
“哦,爸爸!您真美!”她张开双臂拥抱住他,紧紧贴着他。“我好想您呀。”
他的心儿鼓胀起来。一切都将顺利展开。
读者评论
B (06/20/2003):
故事尚可。不过,除了参议员贝克伊始的顾虑外,他的内心世界似乎不如一位经历理想的落难者般丰富。
max (01/12/2003):
Jenny Leeds 是最棒的!故事加分。
《传讯者,传讯者》
书评人:max 日期:01/12/2003
Bluto (07/01/2002):
一则格外新颖的故事,即使对 Fictionmania 来说也不例外。我以为主线会围绕‘好男孩变好女孩’,由Sal领衔。但事实上,是参议员Bill Braker的性觉醒。到故事结尾,老友Bill已让四位女性(其中一位曾是男人)怀孕,并在四个子女面前公开约会,还推动了一位十六岁少女的强制女性化,且为能与女儿共度美好时光,还安排了专属日程安排(CD)。这些内容是否已囊括一切?我好奇的是,若公众知晓这些细节,Bill再任参议员的可能性又有多高?倘若此故事有续集,希望Bill能保留自己的阳刚之气——毕竟,这些故事的结论似乎是女性总比男性更胜一筹,而男性亦会因女性化而受益。我对此并不完全认同,也期盼作者能与我持相同见解。强制女性化虽佳,却未必能成为全球通用的准则。恳请让像Bill这般的好男儿能继续保持男儿本色。至于Sal和他的团队,我对其后续发展倒不甚在意。
Amy (07/03/1999):
精彩的故事,让我全程沉浸其中。期待您推出续集,很想了解破浪者的故事走向如何。Amy
Sharonn (06/21/1999):
精彩纷呈!这或许将成为年度最佳之作之一,敬请期待更多!
Jake (06/21/1999):
《呼叫呼叫》的故事背景是型男养成日记,讲述了一对情侣的成长故事。读者Jake于1999年6月21日评论道:拉德的故事又添新篇,希望Jennifer Sue喜欢。我尤其喜欢Sal的结局,期待Bill的变化。我一直在等待Jennifer Sue为她的拉德故事续写新篇章,希望她能将此作为其精彩故事的延伸,若能保持就更棒啦!Bill作为终章的美男,可能还有一儿半女来提升他的精子质量吧~期待您未来的夏德故事更多更新颖的演绎!