- Published on
《羞怯亟待摧毁》
- Authors
- Name
在巴什面包店的经历后,埃里克决定要全力以赴,毁掉巴什无忧的生活!《巴什无忧之计》!埃里克邀来奥尔加夫人助阵他的狡计……但最终结果如何?
故事正文
《羞怯者亟待摧毁》
他端坐暗色王座沉思,前额深蹙。这般羞怯定要见真章——没错,非得见真章不可!羞怯的他须得倾尽全力。(羞怯的他?这名字简直恰如其分!)羞怯的他须被彻底摧毁,不留余地!
如何是好?
“死亡对泥鳅般的他而言太过简单,化身成一头整洁的狗或许更胜一筹,”这位冷艳的身影踱步着墓园般的隽趣。
他睿智的头脑酝酿着这想法,随即定下计划。他伸手去抓电话。
“姨妈,咱们得碰个面。对,正是回报你为我所做一切的好时机。顺道,这事儿准有趣。你且信我。”
羞怯的他正盘算着如何在他那面团铺子里驯服那些老学究们。德州酷暑渐次转凉。羞怯的他身披十加仑宽檐帽,系着丝质细领带,配一双手工雕琢的牛仔靴。他瞥了眼腕表。朱莉迟到了,可丈夫还能奢望怎样?终于,她那辆爱车驶入车库,她款款而来,一如既往般俏丽动人且风韵天成。她口中的话语,令他惊喜又惶恐。
“我要离婚!我再也无法与这道德与体貌上皆令我羞赧的丈夫共度一生——毫无私情!”她边说边见羞怯的他泪眼婆娑。“只是你呀,就像猫儿都嫌脏的那只泥鳅!再见,永久啦!”
高跟鞋的哒哒声宛如子弹,直射进羞怯的心房。她步入卧室,开始打包行李。
“我们能否就此聊聊?"
“不!我定会归来的!永远。别去寻我,再见,永久。与你这般——你那些引以为傲的故事——共处实属不易,你已牵扯我入一场场与强大又险要男儿的纠葛之中。”
“我以为你喜欢我的故事!"
“就像是呢!我不过是在假装——你总能用豆子写出故事。”
这便是最刻骨的无情。而朱莉甚至不爱烤豆子呢!
“我以为你爱我!"
“我也是假装的,顺便一提。想必你定能帮自己成为这般的低贱池塘浮萍吧。”
不久,她便打包好行囊,驾着爱车驶离了彼此的生活。
羞怯的他顿觉世界就此画上句点。他的挚爱、甜蜜且善解人意的妻子去了何方?他们可是成了诡谲命运的俘虏?
门铃响起。是她挚爱的母亲。他从未如此欣喜地见过谁。他试着环抱母亲以求慰藉,她却给了他一记响亮的拳击。
“妈妈!”他惊喜交加。
“莫要提醒我!这便是我肩上的重任,要把这般不似人形的怪兽推向世界!我愿你从未降生!我再不愿见你,无论今生或来世!我已不再是你的母亲,你父辈亦同此感。愿上帝祝福德州!”
羞怯的他跌跌撞撞倒地!他的小日子又将如何?
他拨通挚友的电话。他定能帮到忙!
但挚友唤他“背后捅刀的”,还说要用一把 Bowie 刀剖开他——只要他再次现身。
羞怯的他晕头转向。他真这般不堪——竟连母亲都嫌他!他几乎整夜辗转反侧,思念着娇俏的朱莉。她总在夜幕低垂时为他掖好被角!
次日清晨,他拖着疲惫的身子来到办公室,却发现老板如约翰·韦恩般伫立门前,挡住了去路。
“你被辞退啦!我查到你所有令人咋舌的行踪——撰写 TG(故事组)的故事及你所谓生活的奇闻轶事。你妻子捎来口信,告诉我你如何委屈了她,又如何敬献你对德州圣洁旗帜的挚爱。”
羞怯的他下巴微垂,竟无言以对。
“不必费心清理办公桌——内容已装入垃圾箱!”
那人挥舞巨拳,羞怯的他腾空飞起。他苏醒后,竟被冠以醉酒又举止散漫的罪名。狱中,德州州长布什来访。
“小伙子,你正式被逐出得克萨斯州,列入不受欢迎名单!若你踏足这圣洁边疆,便需当场迎战弓箭——如同你所是的泥鳅般。”
“还有,你母亲恳请我逐你出门,你那面包铺已按健康委员会的要求关了门;厨房竟钻出老鼠,不过大小不输你们家的巨鼠!”
“联邦政府正追查你是否在糕点中用了非FDA认证的原料。小伙子,你定会陷入层层叠叠的麻烦!”
他凝望着失去的家园,心系德州的热土,一边思索着。他日日刷牙——通常如此。近几周,他又添了哪些新花样?
与此同时,中西部某处幽深的巢穴中,一场诡谲的戏码正悄然上演。
众多人儿被囚于牢房,渴盼获释。一位神情冷峻的男子携剑而至,其后紧随一位金发丽人。
牢房中的人们,仿佛已演练数周,齐声喊道:“归还我们的身体,你这狡黠的家伙!”
艾瑞克莞尔一笑,“时机成熟,时机成熟!”
身畔的金发丽人颔首,“此乃奥尔加夫人的高光时刻——只待将律政千金骗出这俏丽身体!”她轻抚手镜,笑意盈盈。“如今我便是 Amanda Reynolds!”
“莫忘啦,姨妈,正是我献出了这妙计,”艾瑞克补充道。
一位魁梧的汉子高呼,“艾瑞克,你这般折腾我们,可别嫌苦啦!求你,我思念我的丈夫。他定会钟情于我这卡车司机的身躯。”
“如今是朱莉,当你还是个小姑娘时,不是常憧憬着成为高大健壮的男子么?”
奇的是,魁梧汉子竟似泪人儿般簌簌落泪。“他如何在了我的身体中安顿,又与我的丈夫共事?”
“他已非你丈夫啦——你留下他,因他便是那池塘浮萍!你已签发离婚文书。”
“NOOOO!未呀!”
“是的,你已签发。不妨称新朱莉——你的替身——为。”
一位丰腴的黑人妇人高声应道,“但我是德克萨斯州州长,又是总统的掌珠。你这般待我,可还行得通,先生!”
艾瑞克如狡黠者般莞尔一笑。“我想,已然妥帖了。”
一位面颊泛着青春痘的少年问道,“你如何能这般安排行程,又安排羞怯的他,他一向是位好小伙,而我也以身为他的母亲为荣。”
“好小伙!?”艾瑞克,这位风度翩翩的绅士缓缓揭下面具,露出狡黠的本色。双眸闪烁着痴狂的光彩。“你可知他如何待我,将我塑造成一名少女,瑞文成了垃圾堆,还有其余诸事!不!他须得受罚!须得被彻底摧毁,不留痕迹!”
其后,他眼中痴狂的光晕渐隐,再度披上优雅的面具。“我深信你已弃养你的儿子,令人揪心,可他心碎了。甚至连一位母亲,亦未必能深爱他。莫愁,待羞怯的他成了醉醺醺的落魄汉,或迁居至某处鲜为人知的所在,如佛罗里达——我将助你复归各自原初的身体——但须以你未曾告知他或他人所发生的一切为条件。”
这位人形狡黠者忽视了呼喊。奥尔加夫人满意地凝望他们。
“我于短短时日间竟做了如此多事。惩治如羞怯者这般的人,实乃心灵的满足!”
“但羞怯者不坏呀!”朱莉嚷嚷道。“他常捐赠给联合之路,又是位出色的民主党人。”
“好!好?是否足以令我难堪,又将我塑造成一名少女,再让我的妻子在家中呼风唤雨?是否足以让瑞文——即便他是一名律师——化作垃圾堆,还有其余事宜?不,羞怯者必须被摧毁!”最后的话语随一声呐喊迸发而出!
奥尔加夫人充耳不闻——她正忙着欣赏自己镜中美态,说道,“镜中镜,货架上,谁比我还美?”
“时机已至,谈论诸多事物,如航海船舰、蜂蜡和卷心菜与君王们,”艾瑞克奇异地说道。“细细思量,我愿助你复归各自原初的身体,若你们能维系‘替身’的精彩工作。”
“从未如此!”朱莉嚷嚷道。
曾为州长的黑人妇人说,“莫要仓促,朱莉。每段人生,你都得以实践,并为公众福祉作出些许妥协。我,至少,欣然接受艾瑞克慷慨的提议。”
艾瑞克颔首,笑意略带调侃——“我料定你能信我。”
其余人均无异议。
“随你便吧;我并非一个强求他人自愿的女子!”朱莉道。“且看未来为我们带来什么,如何?”
他悄然离去,朱莉驻足于艾瑞克贴心备至的长镜前,细细审视自己。她曾是风情万种;如今她成了魁梧的卡车司机,蓄着需日日修剃的胡须。她开启另一瓶冰镇啤酒,这新身体正痴迷于此。她思忖着。她或能逃离牢笼,却不知能否更贴近真实身份。她与同伴都被狡黠的艾瑞克 doubly 囚禁!这男人究竟有何不妥?他岂不能笑纳一则趣闻?
翌日,朱莉问,“你们近况如何?”
婆婆答道,“糟透了,亲爱的朱莉,我的粉刺都闹腾起来,我觉着既幼嫩又鲜活。”
羞怯的他挚友——被囚于妓女的身子里——道,“我脚踝在这六英寸高跟鞋中备受煎熬,为何你们 TG(故事组)作家总爱在故事中安排一名男子与妓女的交易?”
“你可赤足而来,”朱莉答道。
“什么!还要搭配我的丝袜?非此不行!况且,我的双腿在高跟鞋中更显修长,”这位前男子答道。
“真是个娇滴滴的姑娘,”朱莉心忖。她转向奥尔加夫人。“帮帮我们吧!”她柔声道。
美丽的女子停顿片刻。
“我真不敢!你未必知道埃里克究竟有多能耐。
我可能会失去这副身体,或许还会——啊,这念头太吓人了,简直不知该从何说起。
你只见过他一肚子的能耐,可他发起火来,又会怎样呢!”
艾瑞克夫人(见测试4,一篇不容错过的精彩故事,所有测试系列都如此!)精心打造的绝美身躯,优雅地缓步而出。
羞怯者漂泊无依,心绪茫然。
无人爱他,一颗无声的泪珠从他的眼眸滑落。
他甚至连自己的电脑都顾不上,好跟Fictionmania上的朋友们联络。
不知不觉间,他漂泊至所有人类之子的归宿——佛罗里达。
在那儿,他与一群同样举目无亲、身份低微的人们一道,竟感到几分亲切。
“朱莉,朱莉,我亲爱的美好朱莉,你究竟在何方?为何舍下我而去?”,他向冷漠的大海倾诉。
深邃的夜空繁星满天,可羞怯者却顾不上欣赏,泪水早已盈满眼眶。
三日后,朱莉恳请奥尔加夫人相助。
“告诉我,我们该如何融化埃里克那颗冰冷的心?
我想你并非位不讲情谊之人。
别让我远离丈夫,远离我的挚爱。
谁晓得他此刻有多急切?”, 娇美的面容微微蹙起,陷入深思。
随后,奥尔加夫人颔首,果断决断。
“好的,你的心意打动了我。
我竟敢不直接相助——这与血统的规矩相悖—— 我是埃里克的姨妈,你该知晓的。
但你可借助他最深的软肋—— 他对华美辞藻的钟爱,与他的骄傲。
姓名埃里克意为‘永世王者’,你可知。
你细胞中的藏书,便是他最爱的著作; 你或能从中寻得灵感,琢磨该说些什么。”
朱莉细细翻检。
莎士比亚、莫里哀、欧里庇得斯、浪漫诗人们,罗伯特·弗罗斯特,汤姆·斯密斯(他怎会在此?), 当然还有埃里克·奥特的全集。
‘真是个傲慢的家伙,’朱莉思忖道。
她埋首于书籍中——凭记忆挑选。
终于,她准备妥帖,只盼这计策奏效。
当埃里克再度现身,得意洋洋地汇报, 他告知他们,羞怯者正于佛罗里达的垃圾箱中觅食。
“埃里克?”, 他俊朗的面庞略带倦意。
“是的,‘朱莉’?”,
“生活仍在继续。” 罗伯特·弗罗斯特如是说。
他说这便是他唯一确信的,‘生活仍在继续’。
带上你对他的热忱,何妨再添些信服的诚意, 以抚慰你的丈夫。
他已饱尝艰辛。
“仁慈的品质并非一成不变,将其纳入心扉, 不仅为我们,更为你的幸福—— 它将抚平你的苦涩。
他人已甘愿留下,却唯独你迟迟未决 —— 我愿守候在这儿,独享这荣耀、尊荣与自在,一如勇气赋予的馈赠。
这亦是巧事,不是么 —— 恰逢圣克里森节,昔日法国人在此地站稳脚跟,胸有成竹的气势,却未能笑到最后。
记得,埃里克,我们皆是TG小说的挚爱者, 性别互换与生活的爱好者—— 我们这群人,是拥有慧眼的少数派, 能窥见倘若我们化身他人、换换身份、切换世界,生活会是何般模样。”
埃里克听得入迷,随即娓娓道来, “是的,朱莉,你言之有理, 我们这群人,是兄弟姐妹的纽带, 我们少数人,幸福的少数人, 埃里克是王者,CJ与瑞文、瓦尔多与柯林斯、保罗与斯蒂夫与莫尔菲斯与米妮, 还有其他我们这群幸福的兄弟姐妹—— 是啊,还有姐妹们。
在丰盛的酒杯与遐思的交织中, 我们定会不时被忆起。
未来,当生活与身份自由交换, 我们的故事便能为父母教养儿女所用 —— 讲述他们如何于生活与生死的界限之外,梦想着。
我们之梦与思虑,终将远赴世界尽头, 而我们也将被铭记; 我们少数人,幸福的少数人,兄弟姐妹的纽带 —— 这一切皆是Fictionmania的馈赠, 无论文字如何拙劣 (譬如,羞怯者的面包铺故事) —— 与我结盟Fictionmania,更能彰显最平凡文字或故事的尊贵 (譬如,羞怯者的面包铺故事), 并令如今擅长撰写电视或政治正确的书籍的名家, 自认命途多舛, 他们未能在此与我们共事,便觉自身才智黯淡, 而任何一人都自豪地宣称曾携手Fictionmania的写作 —— 埃里克,你且信我!”
朱莉屏息静听。
埃里克转向奥尔加夫人, 以王者般的姿态,说道, “让他们回归自己的身体与生活吧。
生活仍在继续。”
“谢谢您!”, 朱莉如释重负地轻唤—— 计策奏效了。
读者评论
Julie (09/20/1999):
我超爱这个故事!作为复仇故事,它堪称完美(当然,仅次于《Bash’s Bakery》——更妙的是,Eric还自嘲一番,真是锦上添花。的确,这正是对自己与文笔充满信心的标志。期待更多精彩佳作!
故事背景: 标题:《羞涩者必毁》 作者:Eric 类别:幽默
评论日期:1999年9月20日
读者评论: Julie: 我超爱这个故事!作为复仇故事,它堪称完美(当然,仅次于《Bash’s Bakery》——更妙的是,Eric还自嘲一番,真是锦上添花。的确,这正是对自己与文笔充满信心的标志。期待更多精彩佳作!)
C JONES (09/19/1999):
唯有艾瑞克,才能写出如艾瑞克般的艾瑞克!!!!!艾瑞克深知自己已将故事演绎得淋漓尽致!这是一份对烘焙故事的精彩回应,艾瑞克!我只想知道这十六仙那究竟用来支付什么——谁敢向玛德琳夫人征税呢?
Bashful (09/18/1999):
这是一部精心构思的小说,不乏让人捧腹的场景。作为复仇故事,Eric可谓走出了高招。我尤其不担心Julie会真的留下我。Eric还需再做些调研。我从未穿过牛仔靴,也不穿领带,哪怕上班也不例外。我的老板长得酷似桑德拉·布洛克(可不是开玩笑哦),要是没架梯子的话,她可是能一拳把我打倒在地。我还注意到Eric甚至借此机会自嘲一番。想必佩戴宝剑之举是对自身身材短板的调侃。干得漂亮,Eric!Bashful
paul jutras (09/18/1999):
结局让我猝不及防,这正是我特别喜欢的地方。我也很喜欢ERIC和剧中演绎的片段。